English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Not because of me

Not because of me translate Turkish

873 parallel translation
It's not because of me, it's because of Charlie.
Benden dolayı değil. Charlie'den dolayı.
Not because of me, then- -?
Benim yüzümden değil mi?
We'll go, but not because of me.
Tamam gidiyoruz, ama benim yüzümden değil.
It's not because of me, is it?
Benim yüzümden ayrılmıyorsun, değil mi?
- Not because of me, I hope?
- Benim yüzümden değildir umarım.
You seem to be saying that because you don't want to lose face in front of me. But that's not at all how you looked.
bana karşı kaybettiğini göstermemek için böyle yapıyorsun ama hiçte iyi durmuyorsun.
Not at all, because it's shown me just what I want out of life.
Hiç de değil, hayattan ne istediğimi öğrendim.
- It's not kicking your show around... that he's brought you more business because of me than you've had before!
- Şovunu engellemiyor benim sayemde sana hiç yapmadığın kadar iş yaptırdı!
It may not mean a thing to him, but it does to me because I understand some of that mumbo-jumbo.
Ona bir şey ifade etmemiş olabilir ama ben bu lagalugaları anlıyorum.
That she hated me from the bottom of her heart... because men find it easy enough to like me, but not her!
Benden son derece nefret ettiğini. Çünkü erkekler onu değil beni seviyordu.
It's not because of anything in me, but because the King of heaven wishes it so.
Bu benim içimden gelen bir şey değil, Cennet'in Efendisi'nin isteğidir.
They tried to harm me and do away with me... all because of $ 17 million! I'm not guilty!
Suçlu değilim!
I came because I felt sure you would not deny me the opportunity of wishing you both a safe journey.
İkinize iyi yolculuklar dileme fırsatını bana vereceğinizi düşünerek geldim.
And not because of what he was doing to me, but because of what I was doing to him.
Onun bana yaptığı şeyler yüzünden değil benim ona yaptığım şey yüzünden ettim. Sonra öldürüldü.
The reason I did not wanna just disappear is because I wouldn't want you to ever think badly of me,
Birden ortadan kaybolmamamın sebebi benim hakkımda asla kötü düşüncelerin olmasını istemememdi.
And I am not fool enough to think it was done because of loyalty to me but rather because of your loyalty to vashtar the architect.
ve bunun mimar Vashtar'a olan bağlılığından ziyade, bana olan sadakatin yüzünden yapıldığını düşünecek kadar aptal değilim.
Major, you're riding on the Hannasseys for reasons of your own, not because of anything that happened to me.
Başkan, Hannassey'lerin üzerine kendi nedenleriniz için gidiyorsunuz. Benim başıma gelen bir şey için değil.
And do not be late because of me, it would never forgive me.
Benim yüzümden geç kalmayın yoksa kendimi affetmem.
I hope he's not dead because of me.
Umarım benim yüzümden canından olmamıştır.
As a matter of fact, it's possible that my wife won't join me because when I left home she was not well.
Aslında karımın buraya gelememe ihtimali var. Evden ayrıldığımda pek iyi değildi.
That's not true, your father never ran away because of me.
Bu doğru değil, baban benden hiçbir zaman kaçmadı.
Because of that, you didn't become a champion, but that's not on me.
Bu yüzden bir şampiyon olamadın ama benden değil.
Yes, we do, you should know I went to the opera not to spy on you but because I longed for you and was sick with the thought of your leaving me.
Evet, çünkü bilmeni istiyorum ki operaya gitme sebebim seni gizlice izlemek değildi, eski günlerimize özlemdendi beni terk edeceğine o kadar üzülüyorum ki.
Because the cry of Sodom and Gomorrah is great... and because their sin is very grievous... I will go down now... and see whether they have done altogether... according to the cry of it, which has come unto me... and if not, I will know.
Sodom ve Gomorra'nın feryadı büyük ve günahları çok büyük olduğu için şimdi ineceğim ve bana gelen feryada göre hep birlikte mi yapıp yapmadıklarına bakacağım ve yapmadılarsa anlarım.
You know me too, and I'm not stupid enough to believe that Jacques died because of Manouche.
Beni de bilirsin, Jacques'in Manouche yüzünden öldüğüne inanacak kadar aptal değilim.
Lianzhu, you can't blame me, if not because there were so many of them, I wouldn't use the lute.
Lianzhu, beni suçlayamazsın o kadar kalabalık olmasalardı Lavtayı kullanmazdım.
I am perfectly certain that you will not cold-shoulder me, you will not turn your back on me, because it would not be a matter of turning your back on me, but on your very country.
Bana omuz silkmeyeceğinizden ve sırtınızı dönmeyeceğinizden eminim. Nitekim sırtınızı yalnızca bana değil, kendi ülkenize dönmüş olursunuz.
If you ruin your life because of me... I'll not die in peace
Hayatını benim yüzünden ziyan edeceksen... huzur içinde ölemem
Master of the universe. You doubt me because I have not had my coronation.
Evrenin Efendisi. benden şüphelendin çünkü taç giyme töreni yapılmadı.
My mother is really, she really lives in a lot of pain because she's sure I'm going to go to hell and there's nothing I can do to tell her that there is, that it just does not exist for me.
Annem... o gerçekten, çok acı çekmiş. çünkü başımı derde sokacağımdan falan emin ve bu konuda yapabileceğim hiçbirşey yok.
Not only because of the horrible mess you're in, but because of you and the way you've treated me, like a lady.
Sadece bu değil, sen korkunç bir karmaşa içindesin ve bu yüzden bana bir hanımefendi gibi davranmalısın.
I could not believe you would accept me... just because of a jade pendant... and keep your father's promise
Sırf bu Yeşim Madalyonu gösterdim diye... beni kabul edip evlendiğine inanamıyorum... Babanın sözüne çok sadıksın
Father, I'm jealous because I've procured my pleasure but tonight, not even a battleship full of mercenaries could stop me!
Peder, neden kocası olduğumu o kadar iyi biliyorum ki... Al bunu askerlerin arasına koy, sonra bak askerlerin namusuna bir şey olmuş mu diye!
Because my doctors have advised me that my state of health may lead to my death within the course of this fateful year to avoid that a great misfortune strikes our family I have decided that my properties should not pass to my heirs until the end of the current year.
Doktorlarım sağlık sorunlarımın bu yıl içinde ölümüme neden olabileceği teşhisinde bulundular. Bu talihsiz durumun ailemize zarar vermesini önlemek için varislerimin bu yılın sonuna kadar mirasıma ulaşmamalarına karar verdim.
Because she is not already won the love of me.
Çünkü artık bana aşık değil.
Louise, you called me because... either you don't want to do it, and you want me to stop you... or you want to lay the guilt of it on me... and I'm not buying either one.
Louise, beni buraya ya yapmak istemediğinden seni durdurmam için ya da suçu üzerime yıkmak için çağırdın ama bunlara karnım tok.
Above all, I hate you... because you're a culling blue-eyed wop, and not one of me!
Neden olmasın? Ona aşık değilsin ki.
Let me not undergo the real pains of hell, dear God, because I die unshriven
Günah çıkartmadan öldüğüm için bana gerçek cehennem azaplarını yaşattırma sevgili Tanrım.
Not yet it stows with a woman, because they do not offer me its bodies instead of this e thus allows that alive I my life in its fullness.
Daha önce bir kadınla beraber olmamıştım. Bana bu dikişli şeyi vereceklerine kendilerini verseler ve mutlu etseler her ne kadar ömrüm kısa olsa da, daha iyi olmaz mıydı?
It could not supply me in ship-tank because of bad weather e I had to remove me.
Yakıt tankerinden ikmal yapmam da sözkonusu değildi çünkü hava kötüydü. Ayrılmak zorundaydım.
Any of you ever get to Philadelphia, for Christ's sake, don't look me up because from now on I'm not associating with riffraff.
Aranızdan Philadelphia'ya yolu düşecek olan olursa lütfen beni aramasın..... zira şu andan itibaren ayaktakımıyla iş yapmıyorum.
Would you like me to give you actual indisputable proof that 6.7 % of the working class of this country is unemployed and not because of a recession or wages and high prices but because of a well-organized, calculated, brilliantly-conceived plot?
Sana bu ülkedeki çalışan sınıfın % 6,7 sinin işsiz olmasının gerçek nedeninin, durgunluk veya ücretler ve hayat pahalılığı değil de... iyi tertiplenmiş, hesaplanmış ve akıllıca oluşturulmuş bir entrika olduğunu tartışmasız bir şekilde ispatlamamı ister misin?
Please believe me when I tell you I did not come to the United States only because 700,000 Jews are in danger of being killed.
Size, sadece 700,000 Yahudi'nin ölüm tehlikesi altında olduğu için ABD'ye gelmediğimi söyleyeceğim ve bana inanmanızı isterim.
It's not easy, I get it wrong half the time, I'm laughed at half the time but I love it because it makes me feel as though I'm in the land of the living.
Kolay değil, yarısını yanlış anlıyor, yarısında dalga geçiliyorum. ama bu hoşuma gidiyor çünkü yaşayanların olduğu yerde hissetmemi sağIıyor.
He is jealous of me because I am successful and he's not.
Beni kıskanıyor çünkü ben başarılıyım, o değil.
I can be anything I can dream of, because it's not me.
Orada her şeyi yapabiliyorum. Her şey olabiliyorum çünkü kendim olmuyorum.
Because, me old sods, we are not going to the Cape of Good Hope.
Çünkü, hıyarağaları, Ümit Burnuna gitmiyoruz.
Now, I know that you're all upset at me, and you don't really understand why I'm doing this, but I will not roll over and die, and I will rest easy, because I sleep the sleep of the righteous.
Hepinizin bana kızdığını biliyorum ve bunu neden yaptığımı bilmediğinizi de biliyorum. Ama kalkıp da pek takmayacağım rahatıma bakacağım ve yatıp uyuyacağım. Çünkü, ben haklıların uykusunda uyuyorum.
I decided it must be because of this relatively speedy means of transport that I could not recognize the places where my walks used to lead me.
Gezintilerimin eskiden beni götürdüğü yerleri tanıyamamam bu nispeten süratli ulaşım aracı yüzünden olsa gerek diye hüküm verdim.
My mother would sing some lullaby to me, and I would cover my ears not to hear it because I was afraid of falling asleep.
Annem bana ninni söylerdi, ben onu duymamak için kulaklarımı kapatırdım çünkü uyuyakalmaktan korkardım.
I hope you're not leaving because of me.
Umarım benim yüzümden gitmiyorsunuzdur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]