English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / On second thought

On second thought translate Turkish

634 parallel translation
No, on second thought, I should probably call myself the Professor.
Hayır, tekrar düşündüm de, ben kendime Profesör demeliyim.
On second thought, he'll be very hurt if he finds out.
Düşündüm de, onun bundan haberi olursa, çok üzülecektir.
Say, on second thought, I remember.
Tekrar düşününce hatırladım.
On second thought, I'd rather you came home.
Ama şu anda olmaz.
On second thought, I don't want the job at any price.
Düşündüm de bu işi istemiyorum zaten.
On second thought, I'm sure she's a fine girl... upstanding, honest, and a great soul.
Bir kez daha düşündüm de, iyi bir kız olduğuna eminim... namuslu, dürüst ve temiz ruhlu.
Say, on second thought, maybe you'd better not come along.
Şey, tekrar düşündüm de, belki gelmesen daha iyi olur.
Stanley on second thought, I think you'd better consider this.
Stanley son dakika itibariyle, bir kez daha düşünsen iyi olur sanırım.
On second thought, it won't be flattery.
Aslında pek iltifat da sayılmaz.
On second thought, I think I would like to read those letters.
İkince kez düşündüm de, sanırım mektupları okumak istiyorum.
On second thought, maybe you haven't.
Bir daha düşündüm de belki de haberin yoktur.
On second thought... I'm not in the mood for frog legs.
ikincisi... kurbağa bacağı yiyecek durumda değilim.
On second thought, I realize that I am very much interested in politics... and I would be proud to serve the people of France in their hour of need.
ve yeniden düşündüğümde, politikayla biraz ilgilenmem gerektiğinin farkına vardım... ve ihtiyaç duyukları anda Fransız halkının hizmetinde olmaktan gurur duyarım.
On second thought, I have some stragglers.
Şimdi düşündüm de, geride kalanlar var.
Oh, well, on second thought, please don't answer.
Bir daha düşündüm de, cevap verme.
On second thought, we'll split it later.
Bir düşündüm de, sonra bölüşürüz.
On second thought, back home in Oregon... we'd have called you a rich, headstrong girl. - That would have made it all right.
Oregon'da sana zengin, inatçı kız derdik.
On second thought, we'd better stick to the truth, what there is of it.
Bir daha düşününce, gerçeği söylemek en doğrusu gibi geliyor. Eğer varsa.
On second thought, it's too young for you.
Düşündüm de bu senin için bayağı genç işi.
On second thought, I think I'd like it up around your way.
Bir daha düşününce, sanırım senin yolundan gitmek iyi fikir.
On second thought, make it two.
Düşündüm de iki tane olsun.
You know, on second thought, I don't think I'd better wait for that coffee.
Biliyorsun, bir kez daha düşününce, o kahveyi beklemenin iyi olmadığını düşünüyorum.
On second thought, it looked very good the way it was.
Bir daha düşünüzce, olduğu haliyle çok iyi görünüyordu.
- On second thought...
- Bir kez daha düşününce...
On second thought, I will.
Ama maden istedin, anlatayım.
On second thought, I don't object.
Bir düşündüm de, itiraz etmeyeceğim.
But on second thought, you couldn't even afford my cook.
Ama düşündüm de, aşçımın maaşını bile ödeyemezsiniz.
On second thought, take a cold shower.
Tekrar düşündüm de, iyisi mi soğuk duş yap.
But on second thought, she decided not to.
Ama sonradan böyle yapmamaya karar verdi.
On second thought, no.
Bir kez daha düşündümde, olmaz.
On second thought, we'II take you up on that offer.
- Bir kere daha düşündükte neden olmasın?
On second thought, we better tell the press something.
Tekrar düşündüm de basına birşeyler söylesek iyi olur.
On second thought, forget it.
Aslında düşünüyorum da, unut gitsin.
On second thought, that's not a very bad idea.
Bir daha düşünürsem, bu iyi bir fikir gibi.
On second thought, let's go to the go-carts.
Düşündüm de, çarpışan otolara gidelim.
On second thought, I don't suppose I'd open my safe in front of a stranger.
Düşündüm de, sanırım ben de olsam bir yabancının önünde kasamı açmazdım.
On second thought, my sandals are still in pretty good shape.
Bir daha düşündüm de, benim sandaletim hala çok iyi durumda.
On second thought, I already have a partner.
Tekrar düşününce, benim zaten bir ortağım var.
On second thought... you really ought to stay outside.
Ama aslına bakarsan... dışarıda kalman iyi olur. Git biraz temiz hava al.
On second thought, we can't take any chances.
Bir daha düşündüm de, işimizi şansa bırakmayalım.
On second thought, I guess I'll go down and count the waves.
Peki, bir kez daha düşününce, sanırım aşağı gidip dalgaları sayacağım.
On second thought, it's better they don't open.
Bir daha düşündüm de, açık olmadıkları daha iyi.
On second thought, I'll leave him in charge.
Geri koy. Düşündüm de, sorumlu olarak onu bırakayım.
On second thought, let's not go to Camelot.
Bir daha düşündüm de, Gelin Camelot'a gitmeyelim.
On second thought, it's probably to my advantage to watch your ritualistic mating.
İkinci kez düşününce, muhtemelen senin ayinsel çiftleşmeni izlemek benim yararımadır.
On second thought I think the view from the lovely east tower would be infinitely more preferable.
Düşündüm de güzel doğu kulesinin manzarasını kesinlikle daha çok tercih edersin.
On second thought, please don't try.
İkinci düşünce, lütfen çabalama.
- On second thought, I'll stick with you.
- Galiba yanından ayrılmasam iyi olacak.
On second thought, you do look like a different man.
İyice düşündüm de, başka biri gibi görünüyorsunuz.
I thought you wanted us to go to Florence on a second honeymoon.
İkinci balayı olarak, Floransa'ya gitmek istediğini düşünüyordum.
Ah, on second thought...
Şimdi hatırladımda eve uğrayıp bir şeyler almam gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]