English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / One is

One is translate Turkish

98,104 parallel translation
No one is admitted who might become a burden to the state.
Devlete yük olabilecek kimse kabul edilmiyor.
It is not my cartel, and no one is after us, pal.
Kartel benim değil, kimse de peşimizde değil.
No one is fighting a war on drugs anymore. All right?
Uyuşturucuyla savaşan kimse kalmadı.
Which one is Sidney again?
Sidney hangisiydi?
That is the one line I will not cross, but everything...
Geçemeyeceğim tek çizgi budur.
My one-and-only concern is preservation of life.
Benim tek derdim, hayat kurtarmak.
Which one is Heisenberg?
Hangisi Heisenberg?
"One half is she, " and there is all joy, hope,
"Bir yarısında kadın var ve orası hep neşe, umut, ışık dolu."
But one thing I've learned from Everclear is, you know, memory is tough.
Ama Everclear'dan öğrendiğim bir şey varsa o da hafızanın zorlu olduğudur.
There is only one way out.
Tek bir çıkış yolu var.
From one to ten, what do you think is your threshold for pain?
Birden ona sıralarsak ağrı eşiğinizin kaç olduğunu düşünüyorsunuz?
I don't wanna blow my cover on day one because my ex-boyfriend, the only black man in a suit, with a badge, for 50 miles, is, what? He's too insecure to eat breakfast by himself?
Eski sevgilim, yani muadili 80 kilometre uzakta olan, rozetli ve takım elbiseli tek siyahi adam, yalnız kahvaltı edemeyecek kadar özgüvensiz diye daha ilk günden foyam ortaya mı çıksın?
All you need is access to one of over three million terminals, because your work is done.
Geriye ise üç milyonu aşkın terminalden bir tanesine erişmek kalır çünkü işi halletmişsindir.
Uh, the one thing that I... that I wanna say, I wanna make crystal clear is that, you know, you all have rights.
Altını çizmek istediğim tek bir nokta var, o da hepinizin hakları olduğu.
Now I got that dead body. No one's gonna wanna work with me.
Ceset yüzünden de kimse benimle iş yapmayacak.
You know, the problem we have here is one of power.
Bak, aramızdaki güç dengesinde bir sıkıntı yaşıyoruz.
You think your life is going one way, and... then you look over here and it's different.
Hayatının yola girdiğini düşünürsün ama kafanı çevirince farklı bir yolla karşılaşırsın.
- Marty, is this one a problem?
- Bu karı bir sorun mu?
If there's one thing Mexico is full of, it is Mexicans.
Meksika'da ağzına kadar Meksikalı var.
Is that the one that turns your tongue all blue?
Soğuktan insanın dilini masmavi yapan şey o mu oluyor?
One victim deceased, Detective Diaz, and one shot is your brother.
Vurulanlardan biri Dedektif Diaz, ölmüş. Diğeri ise kardeşin, ağır yaralı.
Neighbor over there is the one that called after hearing shots.
Şuradaki komşusu silah seslerini duyduktan sonra 911'i aramış.
Well, all I know is that he helped Kevin when no one else would.
Şunu biliyorum sadece, kimse yanımızda yokken o adam bize yardım etti.
There's only one thing you do on a boat like that.
- Öyle bir botla tek bir iş yaparsın ancak.
And all I need to do is to create reasonable doubt in one juror's mind.
Tek yapmam gereken, bir tek jürinin aklında makul şüphe yaratmak.
And I'm not going to do that because there is one policy for you out here, and it is to box you up for eternity.
Ve bunu yapmayacağım, çünkü burada sizin için bir tedbir var, ve sizi kutuplaştırıyor.
I'm sorry that it is torture to be with the one person who is trying to help you.
Üzgünüm, size yardımcı olmaya çalışan tek kişiyle olmak tam bir eziyet.
The entire floor of the vault is one big anti-traveling sigil.
The entire floor of the vault Kemerin tüm zemini büyük bir anti-gezgin sigilidir.
Dr. Einstein, this is one of the most astonishing objects in the universe.
Doktor Einstein, bu evrendeki en büyüleyici nesnelerden biri.
Perhaps what will ultimately save us is two superpowers with the ability to completely destroy one another.
Belki de nihayetinde bizi kurtaracak olan şey birbirini tamamen yok etme kabiliyeti olan iki süper güçtür.
Which is why neither side will ever dare using even one weapon.
O yüzden iki taraf da tek bir silah bile kullanmaya cesaret edemez.
Say yes, I was a communist. It is not illegal to have been one.
"Evet, komünisttim, eskiden öyle olmak suç değil" de.
Eric, if I get up in front of the jury on day one and I say that John Rayburn is a liar and a murderer, and I imply that he's a fucking piece of shit, the jury is not going to hear anything else I have to say for the rest of the trial.
Eric daha ilk günden jürinin karşısına dikilip John Rayburn'ün bir yalancı ve katil olduğunu söylersem ve adi bir şerefsiz olduğu imasında bulunursam jüri, mahkemenin geri kalanında söyleyeceğim başka hiçbir şeyi dinlemez.
You have but one job in this courtroom in the next few days... and that is to hold this defendant responsible for his actions.
Önümüzdeki bu birkaç gün için size düşen tek bir görev var o da, sanığı eylemlerinden dolayı sorumlu tutmak.
Now, the prosecution is gonna suggest that Eric O'Bannon, on the verge of being offered an immunity deal from the state's attorney in regard to a potential investigation, decided to go on a killing spree.
Savcılık Eric O'Bannon'ın, tam da olası bir soruşturma için eyalet savcısı tarafından kendisine dokunulmazlık verileceği bir sırada cinayet işlemeye karar verdiğini öne sürecek.
And if I'm right, this is your one chance.
Eğer haklıysam bu da senin eline geçen fırsat.
Fire-suppression foam is almost gone, but there should be enough left in the pipes for one shot.
Yangın söndürme köpüğü bitmek üzere, ama borularda son bir atış yapacak kadar kalmış olması lazım.
One of the hallways is filled with mist, and there's another body in it.
Koridorların birinde sis dolu,... ve orada başka bir ceset var.
And an urge like that is only stopped one of two ways...
Evet. Ve böyle bir arzuyu dindirmenin iki yolu var.
He is the only son of one of the richest men in Korea, Sang Lee, who made billions in the pharmaceutical industry after retiring as a very successful plastic surgeon.
Kore'nin en zenginlerinden Sang Lee'nin tek oğlu. Sang Lee de plastik cerrahlıktan emekli olup ilaç endüstrisinde milyarlar kazanmış.
One, Eun-chae Pak, is a lingerie model.
Birincisi Eun-chae Pak, iç çamaşırı modeli.
One of Winchester's most well-known groups is the humor magazine Pastiche, whose members have left their mark as satirists, television writers, and most recently... hosts of a blackface party.
Winchester'ın en ünlü gruplarından biri mizah dergisi Pastiş'tir. Üyeleri hicivciler ve televizyon yazarları olarak belleklere kazınmışlardır. Ve son zamanlarda da verdikleri siyah yüz partisiyle.
And it is here we find Sam and her camera, at the epicenter of one of the biggest scandals to hit Winchester so far.
Ve işte Sam'le kamerasını şu ana kadar Winchester'ın gördüğü en büyük skandallardan birinin merkezinde buluyoruz.
And like most parties, the hangover from this one... is a motherfucker.
Ve çoğu parti gibi bu partinin artçı etkileri de ağızlarına sıçacak.
Spreading this digital goo. This is one of the most pressing issues of our time.
Bu dijital yapışkanı yaymak günümüzün en önemli sorunlarından biridir.
The one we've circled is one you received from Jim.
Jim'den aldığınız mesajı yuvarlak içine aldık.
Public enemy number one shows his face... and that is some face, too.
Bir numaralı halk düşmanı yüzünü gösterdi. Yüz de yüzmüş hani...
Park is one of them.
Park da onlardan.
I only gave you one job!
Sana sadece bir iş vermiştim!
Last one there is a rotten egg.
Sona kalan dona kalır.
You know, Rob, there is one thing you forgot to do today.
Biliyorsun Rob, bugün yapmayı unuttuğun bir şey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]