Rumor has it translate Turkish
496 parallel translation
The rumor has it that she crys like that while roaming around Kingdom Enterprise.
Bu yüzden uyuyamıyorum.
Who is this supposed ghost in the picture? Rumor has it that it's the girl who died awhile back because of President Joo.
Başkan Joo yüzünden ölen kız olduğu söyleniyor.
Rumor has it, there's irreversible enmity between Her Majesty and Her Imperial Highness, Archduchess Sophie.
Arşidüşes Sophie ile Majesteleri arasında önlenemeyen bir çatışma olduğu rivayet ediliyor.
Rumor has it that Inui has spies afoot.
Söylentiye göre Inui'nin ajanları çevrede cirit atıyormuş.
Now, rumor has it the captain's going to see how fast she can go.
Söylentiye göre Kaptan yarın sabah sürat denemesi yapacakmış.
Rumor has it Lord Kamio's a woman-hater.
Dedikodulara göre Lord Kamio, kadınlardan nefret eden biriymiş.
Rumor has it that Tanaka Shinbei of Satsuma or Okada Izo of Tosa did it.
Söylentiler bu işi, Satsuma'lı Tanaka Shinbei ya da Tosa'lı Izo Okada'nın yaptığı yönünde.
Rumor has it.
Öyle bir söylenti var.
Rumor has it this is her return engagement.
Söylentilere göre sahnelere geri dönüyormuş!
Rumor has it your father and Lord Yanagisawa have a secret agreement.
Aptal! Efendi Yanagisawa ve babanın gizlice anlaştıkları dair söylentisi var.
Well, rumor has it that she is banging the boss.
Kadının patronla cinsel ilişkiye girdiği dedikoduları var.
Rumor has it that before being executed,
Söylentilere göre idam edilmeden önce.
Speaking of Night Wind rumor has it that today movie history will be made when Sally Miles, the silver screen's symbol of sweetness sinlessness and sobriety proves once and for all that Peter Pan really is a girl.
# Gece Rüzgarı'ndan söz etmişken... #... bugün, sinemada bir tarih yazılacağı söyleniyor. # Beyazperdede saflığın, masumiyetin ve ciddiyetin... #... simgesi Sally Miles... #... ilk ve son kez, Peter Pan'ın aslında gerçek bir kadın olduğunu ortaya koyacak.
Rumor has it, you concentrate spirit into ammo.
Söylendiği gibi, duyguların cephaneye dönüşüyor.
So rumor has it.
Söylenti böyle işte.
Rumor has it that every third world leader coined the same phrase the morning after independence :
Söylentiye göre, bagimsizligi takip eden sabah, bütün üçüncü dünya liderleri ayni cümleyi sarf etmisti :
Rumor has it there's a big white sale going on.
Büyük iç çamaşırı indirimli satışları varmış.
Rumor has it he stored drugs in his cubicle.
Söylentiye göre, masasında uyuşturucu depoluyormuş.
Rumor has it they ran a roadblock and there was an exchange of gunfire.
Söylentiye göre bir barikatta durmamışlar, silahlı çatışma olmuş.
Rumor has it that the Tet ceasefire will be cancelled.
Tet Bayramı ateşkesinin iptal edileceğine dair söylentiler var.
Rumor has it we're going back into the Ashau.
Dedikodulara göre Asha'a dönecekmişiz.
You know, rumor has it, Sam, that, uh, the woman finds you utterly repulsive.
Söylentiye göre Sam, o kadýn seni had safhada itici buluyor.
And rumor has it, old man Hull really loved his clientele... I mean, in the carnal sense.
Ayrıca söylentilere göre, yaşlı Bay Hull müşterilerini gerçekten seviyormuş kastettiğim ; cinsel anlamda.
Rumor has it you killed a man, Billy.
Söylentilere göre adamın birini öldürmüşsün Billy.
Rumor has it you're bidding against me for the government beef contracts.
Benim emirlerime uymadığın dedikodusu kulağıma geliyor. Et tüccarlarıyla yaptığın anlaşmalar gibi dedikodular...
Rumor has it that they flew off to Rio together.
Söylentiler, ikisinin beraberce Rio'ya uçtuğunu söylüyor.
Well, rumor has it that we might owe you for shaking those yellow monkeys out of the trees. Save us a lot, not going to Japan.
Söylentilere göre size borçluymuşuz, çekik gözlü maymunların bindikleri dalları sarstığınız için.
Rumor has it that you inherited a sizable piece of property.
Söylenenlere göre önemli miktarda emlak miras kalmış.
Mr. Commissioner! Rumor has it that this is the strangler!
Komiser Bey, ölen kişinin katil olduğu hakkındaki söylentiler doğru mu?
Only if you make the team, which rumor has it is something less than a sure thing.
Sadece söylentiye göre takım yapılması emin olduğun şeyden daha azdır.
Excuse me, but rumor has it this used to be a party.
Affedersiniz ama bu bir partiye benziyor.
Rumor has it, you got balls.
Söylentilere göre t.. aklı biriymişsin.
Rumor has it, Christmas is a time to share with family.
Denilir ki, Noel aileyle paylaşılan bir zamandır.
Rumor has it that Roslyn went to Europe... and finally died in Spain, fighting the fascists... as a member of the Lincoln Brigade.
Roslyn Avrupa'ya gittiğine dair bir söylenti vardı. ve son olarak faşistlerle çatışırken İspanya'da öldü... Lincoln Tugayı üyesi olarak.
Not only is he responsible for baking Metropolis... but rumor has it his force field is the real reason... the Metropolitans lost the pennant this year.
Sadece Metropolis'in haşlanmasından sorumlu değil... ama başkentliler bu sene.. flamalarını da kaybettiler.
Rumor has it you're a real cold fish.
Söylentileri göre gerçekten soğuk bir balıkmışsın.
The rumor has it you were involved in the laundry room?
Söylentilere göre, çamaşırhanedeki bir olaya karışmışsın.
Rumor has it you used to be a pretty funny guy.
Herkes senin çok neşeli bir olduğunu söylüyor.
Rumor has it that the shop next door to mine is going out of business.
Söylentiye göre kapı komşum işyerini kapatıyor.
Or should I say, the rumor has it that... Well -
Yani söylentiye göre, şey...
Hey, Tray, scoot over. Rumor has it your bitch ass is in town for good.
Hey, Tray, Herkes diyor'ki sen burada devamlı kalacakmışın.
Rumor has it a major scandal is about to blow and it may involve you.
Söylentilere göre büyük bir skandal patlamak üzereymiş ve siz de dahilmişsiniz.
Rumor has it that this time is gonna be the last time.
Dedikodulara göre, son bir saldırı daha olacakmış.
Well, I could tell you it was for the career opportunity... but the truth is, you were the only hospital offering stock options... and rumor has it you might be purchased by an H.M.O.
Kariyer fırsatları için demek isterdim ama işin aslı hisse senedi öneren tek hastane olduğunuz için. Söylentilere göre belki burası bir H.M.O. tarafından satın alınabilirmiş.
And with news of his upcoming wedding, rumor has it he's up for some very choice roles.
Ve önümüzdeki günlerdeki düğünü, ona yeni rollerin kapısını açacak.
Rumor has it that the Obsidian Order has had him under surveillance for several months.
Söylentiye göre Obsidian Order onu birkaç ay boyunca izlemeye almış
Rumor has it our next judge was handpicked by Van Buren himself.
Söylentilere göre yeni yargıcımızı Van Buren şahsen seçmiş.
Rumor has it that Poindexter has never had a patient die on him.
Biliyor musun Poindexter'in üstünde ölen hiçbir hasta olmadı.
A rumor has spread that the fountain is haunted by a ghost who grants people their wish, and people are just flocking over to it.
Bu fıskiyedeki hayalet yüzünden dileklerin yerine getirileceği söylentisi çıktı.
Rumor Control has it that the board wants to fire your little behind.
Duyduğum söylentilere göre yönetim kurulu seni kovmak istiyormuş, küçük dostum.
Rumor also has it that they're bringing in all of Livara's coconspirators for... questioning.
Söylentiye göre sorgulamak için Livaranın tüm komplocularını getiriyorlar
has it 234
has it been that long 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
has it been that long 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's ok 4874
it's cold 680
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it's cold 680
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322