English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / That's too much

That's too much translate Turkish

1,824 parallel translation
That's way too much.
Hayır. Bu para çok fazla.
- That's too much hip-hop.
- Bu çok fazla hip-hop.
He drinks too much and he's getting sullen, and - Kate's worried that he might hurt himself.
Sürekli içiyor ve surat asıyor hatta Kate kendisine zarar vermesinden bile korkuyor.
- That's a lot. Yes. As a matter of fact, it's too much for a brain to handle, it's fatal.
Doğrusu bir beynin başedebileceğinden daha çok, öldürücü.
That's what happens when you try to do too much.
Fazla zorladığında böyle olur.
You ate too much, that's all.
Merak etmeyin, iyileşecekseniz.
And say that I know we haven't been much of a family and all that, but... but he's all I've got, too.
Pek sıkı bir aile olamadığımızı bildiğimi ama onun da hayatta sahip olduğum tek varlık olduğunu söyle.
Ok, she doesn't love me, but she loves someone else and that's love too! I'm afraid it's much worse.
Tamam, beni sevmiyor,... ama başka birini seviyor ve o da aşk!
HE'S GOT ONE, JUST LIKE ALL THE MEN IN MY FAMILY. THAT'S WAY TOO MUCH OF A COINCIDENCE.
Bu tesadüf olamaz.
You probably realize, too, it's not a great idea to get yourself involved in a lawsuit that's gonna cause you that much additional pain. And you know this is gonna get you nowhere.
Sana fazladan acı çektirecek bir davaya bulaşmak istemezsin ve bu sana bir şey de kazandırmayacak.
That's what we would have done. Well, y'all, before we get a little too crazy with this, let's find out what's going on and make sure we don't pass too much judgment on her.
Bununla kafayı bozmadan önce neler olduğunu öğrenelim ve çok fazla yargıda bulunmayalım.
I'm just saying it can't be too much, that's all.
Bunu para için yapmıyorum Mike.
Too loyal and too much dependent on his mission... to notice that his prompt exclusion of the Iraqis... of the process of capture of decisions... it was a catastrophic error.
Çok sadık... Iraklıları çabuk not etti... karar alma süreci... yanlış bir zaman.
You know what? That's a lite too much information.
Aslında biraz fazla bir bilgi bu
Homer, that's too much sugar.
Homer, o kadar şeker fazla değil mi?
There's too much that can be lost if we don't stop.
Eğer bu işe dur demezsek kaybedeceğimiz daha çok şey var.
That's much too risky...
Bu çok riskli olabilir.
Is that too much? - It is. It's too much.
Çok ileri gittim, değil mi?
Your mom took too much of a medicine that can be bad for the heart.
Annen çok fazla ilaç almış. Bu, kalbi için kötü olabilir.
Even with that, it's way too much.
Yani - O, Tanrım.
Professor, we've thought about satellites, but the problem with that type of application is that there's just too much information.
Profesör, uyduları biz de düşündük, ama sorun şu ki, böyle bir uygulama için elimizde çok fazla bilgi var.
I think I may have had a little too much of that, whatever it's called... dark courage.
Sanrım bende biraz fazla var, milletin karanlık cesaret dediğinden.
Write me a letter explaining That i didn't solve the murder Of the naked woman who rolled Out of the detective's casket Because it cost too much.
Bana tabuttan fırlayan kadının cinayetini çözemediğimi çünkü bunun çok pahalıya mal olacağını belirten bir açıklama yaz.
That's a margin that's much too narrow for me.
Bu benim için çok dar bir sınır.
Maybe we only realize now, when it's too late, that he battled against his handicap, if you can call it that, that was much worse than we could've imagined.
Belki bazı şeyleri şimdi idrak edebiliyoruz, geç kalmış olsak bile. Bu engeliyle sürekli mücadele içinde olduğunu ancak anlayabildik. Aramızda hiçbir zaman gerçek bir iletişim olmadığı için tahmin ettiğimizden daha da kötü bir durumda olduğunu anlayamadık.
Is it too much to ask that the passing of my beloved dog be marked by food that has been prepared specifically with that occasion in mind?
Sevgili köpeğimin ölümünde özellikle bu olay için yapılmış yemek beklemem çok mu? - Eminim yemekler harika olacaktır.
You know, I can't help but wonder... if all those things I told myself... that knowing the truth about me would be... too much for Lana to handle... if she knew my secret, she'd be in danger...
Düşünmeden edemiyorum... Tüm o kendime söylediğim şeyleri, benim hakkımdaki gerçeği öğrenmenin Lana için çok zor olacağını falan. Sırrımı biliyor olsaydı, tehlikede olabilirdi diye düşünüyordum.
That's too much information.
Bu kadar bilgi yeter.
Oh, that's just too much!
Bu, bu gerçekten... muhteşem.
Okay? I'd do anything for you but that's too much.
Senin için her şeyi yaparım.
You worry that Reeves is too compassionate, that Sinclair plays a little too close to the book, that Granger's seen too much.
Reeves'in çok şefkatli olmasına endişeleniyorsun, Sinclair kitaba biraz fazla yakın oynuyor, Granger fazla öne çıkıyor.
That's just way too much.
Bu çok fazla.
Hey, that's too much water.
Hey, çok su koydun.
And I just think that it might've been too much too soon.
Fazla erken davranmış olabiliriz.
But I guess that's too much to ask.
Ama sanırım çok şey istemişim.
after much deliberation, we have decided that this great matter is too important to be here decided without consultation with the curia at rome.
Uzun süren çalışmalarımızdan sonra bu konunun burada tartışılamayacak kadar önemli olduğunu ve Roma'ya danışmadan karar verilemeyeceğini bildiririm.
That's too much for an addict like you.
Senin gibi bir bağımlı için, bu çok fazla.
He thought of his mother's fear mike would remember too much and her demand that orson stop this from happening.
Annesinin, Mike'ın gereğiden fazla şeyi hatırlayabileceği endişesini düşünüyordu... ve Orson'dan, bunu durdurmasını istediğini...
Bob, all my life I have dreamt of having a wedding reception in which I would serve drinks from a vodka moat surrounding an enchanted castle rendered in ice, and I don't think that's too much to ask.
Bob, hayatım boyunca yemin törenimde davetlilere, hep, buz sarayının etrafını sarmış hendekten votka servis edildiğini hayal etmişimdir. Ve bunu istemeye de hakkım olduğunu sanıyorum. Mommie Dearest filminin banyo sahnesindeki
And I don't think that's too much to ask.
Ve bunu istemeye de hakkım olduğunu sanıyorum.
All right, that's enough. Look, you've drunk too much.
- Tamam, buraya kadar, çok içtin.
That's for patting'my ass too much.
Bu kıçıma ellediğin içindi.
But on this holy day, we are obliged to say that some of Your Highness'preachers are these days too much like those of Ahab's days in whose mouth was found a false and lying spirit.
Ama bu kutsal günde, şunu söylemeye mecburum ; bazılarınızın vaizleri bu günlerde yalan yanlış konuşarak aynı dinsiz Kral Ahab'a benziyor.
She's much too delicate for that kind of travel.
Bu tarz bir gezi için çok hassas o.
That's too much traffic now.
- Bu trafik biraz aşırı gibi.
No, he's got too much attention on him for that.
Hayır, bunun için dikkatler fazlasıyla üstünde.
That's too much.
Çok fazla.
That's too much for me, man.
Bu bana fazla geldi.
They'd have to carry the corpses over to the cars... and that's too much like hard work.
Cesetleri arabaya kadar taşımak zorunda kalırlar böyle ağır işlerle uğraşmak istemezler.
At a certain point in your life, probably when too much of it has gone by... you will open your eyes and see yourself for who you are... especially for everything that made you so different from all the awful normals.
Ömrünün bir döneminden sonra yaşayabileceğin şeylerin çoğunu yaşamış olduğunda gözlerin açacak kendini ve özellikle seni bütün o sıkıcı normallerden farklı yapan şeylerin yansımasını göreceksin.
Yeah, I think that's too much shoe.
Evet, sanırım ayakkabı çok göründü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]