English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / That i

That i translate Turkish

1,089,356 parallel translation
I also just... I wanted you to know that it was never my intention to get you fired.
Ayrıca bilmeni isterim ki amacım asla kovulman değildi.
- What? That I'm gonna find all those other cases?
Daha fazla dava bulacağıma mı?
- Rachel... look, I didn't mean that stuff that I said before about not caring about your appointment.
Rachel, randevunu umursamadığımı söylediğimde ciddi değildim.
- Then might I ask what exactly - are you doing here? - We're here to tell you that if you try this shit again, the same thing's gonna happen, only next time, we won't just play defense.
- Sana bir daha böyle bir şey olursa sadece savunmakla yapmakla kalmayıp aynı şekilde saldıracağımızı da söyleme geldik.
- that came over from Bratton. - When this is over, I'm gonna look like I backed away from a merger, that I can't be trusted, not to mention that I look like I'm so weak that I needed to merge with a struggling firm like yours
- Bu iş bittiğinde bir birleşmeden geri çekilmiş güvenilmez biri gibi görüneceğim.
- That means that I care about what I do too.
- Yaptığımız işi ben de önemsiyorum demek.
And right now I gotta go take care of something that I should have taken care of before, but... when we get home, we're gonna crack open a bottle of wine, and we're gonna talk all night about the kind of wedding we wanna have.
... ve şu anda çok önceden halletmemiş olmam gereken bir işim var fakat eve gittiğimizde bir şişe şarap açacağız ve bütün gece nasıl bir düğün istediğimizi konuşacağız.
- I came over here to tell you that it's over.
Donna, rahatla. Buraya konunun hallolduğunu söylemek için geldim.
- Well, Katrina told me that you said something once that I was afraid I'd never hear, and...
Katrina, ona, senden asla duymayacağımdan korktuğum bir şey söylediğini anlattı.
My personality is such that I'm really driven to find answers from other people.
İnsanlardan cevap almaya çalışan bir kişiliğim var.
- I know that you didn't feel valued at Pearson Specter, and I wanted to apologize for my part in that.
Pearson Specter'da değersiz hissettiğini biliyorum bu yüzden kendi adıma özür dilemek istedim.
- Okay... - in that case, I am here to find out if you're giving your new firm privileged information.
Pekala, bu durumda yeni firmana bilgi sızdırıp sızdırmadığını öğrenmek için buradayım.
- I was just waiting for you so we can grab that beer - like we talked about.
Daha önce bira içelim diye konuşmuştuk bu yüzden seni bekliyordum...
- I'm saying that when someone acts like this, there's more to find.
- Birisi bu şekilde davranıyorsa bulunacak daha çok şey vardır diyorum.
But my understanding was it's a two-hour appointment. So I was just hoping that we could - go over as much as possible.
Fakat anladığım kadarıyla randevu 2 saatlikti bu yüzden üzerinde geçebildiğimiz kadar geçeriz diye umuyordum.
You're pissed off that we brought Alex over, - but this doesn't have to...
Alex'i aldığımız için kızgınsın ama bunun bu şekilde...
I want my clients back, and I want the 30 million in billables that come along with them, hand-delivered... by you.
Müvekkilerimi ve onlara birlikte gelen 30 milyonu geri istiyorum. Ellerinle teslim edeceksin.
I got an offer for more money than I'll see my whole life, and you want me to turn it down based on a feeling that whatever happened to Chris - happened to other people? - It's not a feeling.
Hayatım boyunca görebileceğimden daha fazla bir para teklifi alıyorum ve sen, Chris'in başına gelenlerin başkalarının da başına gelmiş olabileceğini hissettiğin için bu parayı reddetmemi mi istiyorsun?
- there was a conflict. - I don't know what that means.
- Bu ne anlama geliyor bilmiyorum.
I know that you know my parents died in a car accident.
Anne ve babamın trafik kazasında öldüğünü bildiğinizi biliyorum.
And I am telling you, she regretted that for the rest of her life.
Bana inanın ki, hayatı boyunca bunu yaptığına pişman oldu.
At least, that's the closest I've ever gotten.
Sana sunabileceğimin en iyisi bu.
- Good.'Cause this is your chance to prove to everybody I made the right decision giving you that promotion.
Çünkü beni seni terfi ettirmekle doğru karar verdiğimi herkese ispatlaman için bir şans.
- And you said if I needed help doing that to let you know.
Ve sen de yardıma ihtiyacım olursa sana gelmemi söylemiştin.
I'm talking about putting out word that two of the best firms in the city are now one of the biggest firms in the city.
Şehirdeki en iyi şirketlerden ikisinin artık en büyük şirketlerden biri olduğu dedikodusunu yaymaktan bahsediyorum.
I do that, I might as well let you go.
Bunu yaparsan senin de gitmene neden olabilirim.
- No, I'm not gonna do that.
- Hayır Alex, bunu yapamam.
- That was before I found this... and this... and this.
O bunu, bunu ve ve bunu bulmadan önceydi.
I signed an agreement that said I wouldn't touch it.
Davaya elimi sürmeyeceğime dair anlaşma imzaladım.
- I can't cross that line.
Bu sınırı geçemem.
- And when I can't and I have to go back and tell Oscar that we can't move forward with this... that's gonna be on you.
Başaramayıp, Oscar'a daha fazla ilerleyemeceğimizi anlattığımda ise bütün suç sende olacak.
- I'm not talking about that.
Bunu söylemiyorum.
I'm not gonna expose you like that.
Seni bu şekilde tehlikeye atmayacağım.
- And that's exactly what I told my dad when he brought it up.
Konuyu açtığında ben de babama aynı cevabı verdim.
- Mike... - No, I mean that he's right about how hard it is for us to throw ourselves into our wedding right now, but... he's wrong if he thinks we never will.
- Hayır, demek istediğim ikimizin de şu anda evlilik için vakit ayıramayacağımız konusunda haklı olabilir fakat bunun hiçbir zaman olmayacağını düşünüyorsa haksız diyorum.
- If you figured that out, - then you already know why. - I want an answer.
Bunu anlayabildiysen neden olduğunu biliyorsundur.
All I did was mention that... I didn't like the way I was treated on my way out the door, and if he wanted to get to you, he should play you against Louis.
Tek söylediğim firmadan ayrılırken bana yapılan muamelenin hoşuma gitmediğiydi ve sana ulaşmak istiyorsa Louis'e karşı seni kışkırtması gerektiğiydi.
- Jessica, I called you for advice, not so that you'd go behind the scenes
Jessica, senden tavsiye istemek için aradım. Sahne arkasına geçip olayları manipüle etmen için aramadım. - Harvey.
- I never thought I'd ever hear you say that.
Bunu söyleceğini hiç düşünmezdim.
- That you think I'm a great lawyer.
Çok iyi bir avukat olduğumu düşünmen.
- Well, in that case... I'm in.
Pekala, o zaman ben varım.
And to get at that mystery, I think, is our greatest journalistic responsibility.
Ve bu gizemi çözmek, bence gazeteci olarak bizim sorumluluğumuz.
That's what I drink at home... only.
Evde de sadece onu içiyorum.
I have never ever had a teacher like that before.
Daha önce hiç böyle bir öğretmenim olmamıştı.
And I hate to talk to people, so, that works.
Ve ben de bunu sevmem, yani uyumluyuz.
Um, I don't even remember what we were talking about until she said that she had to go shopping that night for a gift... for someone in her family.
Ne hakkında konuştuğumuzu hatırlamıyorum bile ama o gece bir aile ferdi için bir hediye alması gerektiğini söylemişti bana.
One of the Keough girls, who was... embarrassed, I think, initially to admit it, was in the neighborhood of Sister Cathy's apartment that night.
Keough öğrencilerinden biri, ki sanırım ilk başlarda bunu itiraf etmekten utanmış, o gece Rahibe Cathy'nin dairesinin olduğu mahalledeymiş.
And I would say it came from that direction.
Ve sesler şu taraftan geldi diyebilirim.
Before five o'clock that afternoon, it was a typical day at the retreat house, and I didn't have a retreat going on, so, I have little or no recollection of anything.
O gün akşam beşten önce inziva evinde sıradan bir gündü ve herhangi bir görevim yoktu, o yüzden olayları pek iyi hatırlamıyorum.
But I knew that then-Brother Peter- -
Ama o zamanlar rahip olan Peter'la,
Pete McKeon and I had decided there's a movie playing in Baltimore tonight that we both wanna see.
Pete McKeon'la o gece Baltimore'da bir filme gidecektik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]