English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / That is absurd

That is absurd translate Turkish

180 parallel translation
- That is absurd, isn't it?
- Çok tuhaf, değil mi?
- That is absurd.
- Bu çok saçma.
That is absurd.
Bu çok saçma.
That is absurd.
Saçma.
That is absurd.
Bu saçma.
That is absurd.
Bu saçma bir şey.
That is absurd... and unethical!
Bu çok saçma ve aynı zamanda hiç ahlâkî değil!
But of course that is absurd.
Ama tabii ki bu asbsürt.
That is absurd.
- Bu çok saçma.
- That is absurd and offensive.
- Bu çok saçma ve kötü.
That is absurd.
Bayan Prism, bu öneriniz çok saçma.
- That is absurd!
- Bu saçmalık!
That is absurd!
Bu çok saçma!
What is the additional absurd rumor that's now going around? The thing is...
Bu, şey...
No, that's just absurd. I heard that the reason why my wedding was broken off... is because Kingdom is cursed.
Düğünümün de Krallık'ın laneti yüzünden bozulduğunu söylüyorlar.
That woman is talking some absurd and crazy gibberish!
Bu kadın çılgınca şeyler söylüyor.
And why is it absurd that your son should want to marry my daughter?
Oğlunuzun kızımla evlenmek istemesinin nesi saçma?
Is there no room in your heart, even pity for a man who has never known the love of a woman, but who has worshipped you since the day he first walked by that absurd little theatre?
Kalbinizde ufacık da olsa bir yer o küçük tiyatroya ilk girdiği andan itibaren size tapmış ve bir kadının aşkını tatmamış bir adam için acıma bile yok mu?
A fault to nature, to reason most absurd, whose common theme is death of fathers and who still hath cried from the first corpse till he that died today,
Ölülere ve doğaya karşı gelmektir bu. Akla da sığmaz bu, çünkü akla en uygun gelen şeydir babaların ölmesi. İlk insan ölüsü karşısında olduğu gibi, son ölen insanın da karşısında, "Bunun böyle olması gerek." demiştir akıl.
But it is absurd to imagine that the same woman... who comes home with the groceries... Can also come home with the milk.
Ama bu, yiyeceklerle ve ayrıca sütle eve gelen kadını hayal etmek saçma olur.
But that question is absurd.
Bu soru mantıksız.
I will have it analysed and if it is just milk, will that convince you how absurd your suspicions are?
Bunu analiz edeceğim, sadece süt ise, düşüncelerinizin ne kadar saçma olduğuna ikna olursun!
Well it's a disgrace, it's a shame... it's absurd, ridiculous and its just plain silly and there's nothing else... to add unless it's to say that your stable is infamous, oh Caesar! But you really do have to face the facts oh Queen, that Egypt is decadent.
Ama Kraliçe, yüzleşmek zorunda olduğunuz gerçek, Mısır'ın itibarını yitirmekte olduğudur.
But nobody must realise... that the artist is a poor, trembling idiot, second-rate... living by chance and risk, in disgrace like a child... his life reduced to absurd melancholy... degraded by the feeling of something lost for ever
kimsenin ne düşündüğüne aldırmadan. Sanatçı, titreyen bir ahmaktır, öyle önemsiz, öyle zavallıdır. Şans ve riskin içinde yaşar ;
If by any chance it should occur to you in those 40 or 50 hours to end this matter differently, in some fantastic manner, to lay hands on yourself... Perhaps this is an absurd supposition and I hope you'll forgive me for that, would you be so good as to leave a short but thorough note, just two lines, two lines will do, that's all.
Eğer şu önümüzdeki 40-50 saat içinde, bu konuyu farklı bir biçimde bitirmek düşünceniz varsa, fantastik bir son mesela kendi cezanızı kendinizin vermesi gibi ki belki de bu anlamsız bir varsayım ama böyle düşündüğüm için bağışlayın bana geriye bir not bırakmak gibi bir iyilikte bulunur musunuz?
Chauvin was an officer under Napoleon... and his loyalty was so absurd that we got the word chauvin which is chauvinistic, an absurd loyalty
Şoven Napoleon'un emri altındaki bir askerdi... Napoleon'a gülünç derece bağlıydı. Şovenist sözcüğü bu askerin isminden gelir, gülünç derecede bağlılık anlamında
" Is it that absurd p-pride of yours?
"O saçma gururun yüzünden mi?"
I mean, it's so absurd, in a way, when you consider that it doesn't matter which one it is.
Hangisi olduğunun bir önemi olmadığını dikkate aldığında çok saçma oluyor. Çünkü insanların her anını alışkanlıkla yaşadıkları hayatlarındaki hedefleri konsantrasyonları. Doğru.
But there is a certain tenderness between you and messieur Marshall. Otherwise why take that absurd risk of trying to protect him just now?
Ama sizde Mösyö Marshall arasında bir yakınlık olduğu kesin yoksa onu korumak... için biraz önceki gibi saçma bir riske neden giresiniz?
His only recourse is precisely that which threw him into this absurd quest :
Onu bu absürd arayisa atandan medet umabilir ancak :
Ah, it would be absurd to deny that the case is abstruse and complicated.
Bu davanın, görünüşte karmaşık ve zor... olduğunu inkar edemem.
Of course, I understand that to you such considerations may seem absurd but it is essential for all of us that he take his place in society as his family has done for generations.
Tabii bunlar sizin için gülünç şeyler ancak toplumdaki yerini alması hepimiz için çok önemli. Ailesinin nesillerdir yaptığı gibi.
He has this-this unending potential, this dormant potential... this stupid idea that 95 % of the brain is unused... and that if we could tap into that we would just have... we would have Superman or something absurd like that.
Onun şu bitmeyen potansiyeli, şu faaliyet göstermeyen potansiyeli var.. beynin % 95'inin kullanılmadığına... ve buna ulaşabilirsek sadece şuna sahip olurduk, Superman'e veya... onun gibi absürt bir şeye sahip olurduk gibisinden aptalca bir düşünce var.
As for marriage to the good Lady Euphrosyne the thing is so probably absurd that I scarcely give it a thought.
Konu iyi bir evlilik olunca, Leydi Euphrosyne'le olursa henüz tam düşünmemiş olsam da muhtemelen çok saçma olacaktır.
All that's meant to protect us is bound to fall apart, bound to become contrived, useless and absurd.
[egoyan] : bir kilise ve bir kale.
That is totally absurd.
Bu, tam bir saçmalık.
"It is absurd to believe that the constant pain afflicting us" "is there purely by chance."
Bize acı veren, büyük ızdırapların rastlantılarla oluştuğunu düşünmek çok saçma.
Because you think that the best way to get in touch with a woman is kill her mother? II know it sounds absurd, but a real event inspired me.
Biliyorum size saçma geliyor ama, gerçek bir olaydan esinlendim.
Fie,'tis a fault to heaven a fault against the dead, a fault to nature to reason most absurd, whose common theme is death of fathers, and who still hath cried from the first corpse till he that died today :
Olmaz! Tanrı hoş görmez bunu. Ölülere ve doğaya karşı gelmektir bu.
That is an absurd question.
Bu saçma bir soru.
It's absurd that Tanja is gone.
Tanja'nın ölümü çok anlamsız.
That is the most absurd psychobabble I have ever heard.
Duyduğum en saçma psikolojik çözümleme.
I did not have relations in that closet and the fact is, I haven't... This is absurd.
Bu saçmalık!
From this fact and the events which took place in Teatro de São Carlos he sees no connection, given that it is absurd to try to transform the grotesque gesture of a society bored to death, into an act of armed rebellion.
Sao Carlos Tiyatrosu'nda yaşanan olayları, sıkıntıdan canı patlayan bir topluluğun garip davranışlarını silahlı ayaklanma olarak algılamanın saçma olduğunu varsayarak bu olayla bağlantılı olmadığını belirtiyorsunuz.
It is absurd to think that Sonny Koufax is ready to raise a child.
S. Koufax'ın bir çocuk yetiştirmeye hazır olduğunu düşünmek çok saçma.
They don't hang up their stockings, and that is just absurd!
Çoraplarını asmazlarmış, ve bu çok saçma!
That is absurd!
Bu çok gülünç.
It is absurd to say that the people of the two continents arrived separately at precisely the same ends. "
Her iki kıtanın insanlarının da kesinlikle aynı sonlara... ayrı ayrı ulaştıklarını ifade etmek öyle saçma şey ki. "
Their behavior is absurd in the sense that it's unpredictable... and we can't understand it based on anything that came before.
Öngörülemediklerinden davranışları saçmadır önceki durumlarını bilemediğimizden onları anlayamayız.
I think it's absurd when I find out that Shimomura, in addition... is giving instructions to Skeet Ulrich... on howto act more like Kevin.
Shimomura'nın Skeet Ulrich'e Kevin'i daha iyi oynaması için tüyolar verdiğini duyduğumda bu bana çok saçma geldi...
In 35 years, that is the most absurd thing I've ever seen.
35 yıIdır gördüğüm en saçma şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]