English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / That was me

That was me translate Turkish

26,753 parallel translation
'Cause that was me and my dad.
Geriye babamla ben kalmıştık.
So... when Amanda really got sick with the disease that I was faking, I realized that she needed the cash more than me, so...
Yani Amanda yalanını attığım hastalığa gerçekten kapılınca paraya benden daha çok ihtiyacı olduğunu anladım.
It frustrated me that, as chefs, we were limited to scale that was determined by plate manufacturers.
Tabak imalatçılarının belirlediği... ölçeklerle sınırlı olmamız şef olarak asabımı bozuyordu.
"He's doing it so that I do it, so that he can laugh at me," is basically what I was thinking.
"Bunu benim de yapmam için yapıyor çünkü bana gülmek istiyor."
That scent of roasted turkey... immediately transports me back to when I was ten years old on Thanksgiving Day surrounded by family.
Kızarmış hindi kokusu beni hemen... on yaşıma, Şükran Günü'nde ailemle birlikte olduğum zamana götürür.
But it became evident to me that it was more important than I thought it was.
Ama gördüm ki sandığımdan daha önemliymiş.
I was so afraid that my dad was gonna be angry at me.
Babam kızacak diye çok korkmuştum.
With Chef Crenn, I think, what worked with me was that she allowed a lot to express myself.
Şef Crenn'le çalışmak... HAMUR İŞLERİ ŞEFİ bana uydu, kendimi ifade etmeme izin verdi.
That mole madre was, for me... was one dish that has always stuck with me because it was, um... really surprising to get the main course in a restaurant like this and it's just, basically, a sauce.
Mole madre hiç unutamadığım bir yemek olmuştur... çünkü böyle bir restoranda... ana yemeğin bir sos olması... çok şaşırtıcı.
That was when the disciplined part of me came out.
İşte o zaman disiplinli yanım ortaya çıktı.
You know, there's a chance that she was really waiting for me at the airport.
Gerçekten de beni hava alanında bekliyor olabilir.
I told myself it was him or me, but that's a lie.
Nefsi müdafaa olduğunu söyledim ama yalan söyledim.
You ripped out the part of yourself that was most like me!
Bana en çok benzeyen yanını kendinden söküp attın!
Then we visited the Louvres and the Eiffel tower, and the best part of all was that on the flight back Mom walked me through every moment of it.
Sonra Louvre ve Eyfel Kulesi'ni ziyaret ettik, ama gezinin en güzel yanı annemin dönüşte her anı tekrar anlatmasıydı.
It was all there in the story that he told me.
Bana anlattığı hikayede hepsi vardı.
Okay, fine, turns out there are many ways to know that it was me.
Tamam ikna oldum. Ben olduğumu düşündürebilecek birçok şey varmış.
And you wanted a fling, but you chose me, who had lost a child, and who was so incredibly sad you couldn't just abandon me, so you convinced yourself that you loved me. And I convinced myself that I loved you, because I so desperately needed someone just to take me away.
Bana aşık oldun çünkü sıkılmıştın, Helen, çocuklar ve kayın pederin tarafından kapana kısılmış gibi hissediyordun ve bir ilişki yaşamak istedin çocuğunu kaybetmiş olan beni seçtin inanılmaz mutsuz olduğum için beni bırakmayacaktın bu yüzden kendini beni sevdiğine ikna ettin bende kendimi seni sevdiğime ikna ettim çünkü mutsuz birinin beni uzaklara götürmesine ihtiyacım vardı.
You said the opposite was more likely, that he would look after me.
Bana göz kulak olacağını söylemiştin, bunun tam tersi oluyor gibi.
If I was out there watching all the press on me, I'd-I'd probably think that I was... a slut, a druggie, a selfish irresponsible bitch.
Eğer ben de dışarıdan, basının benim hakkımda söylediklerini izleseydim muhtemelen bir sürtük... bir uyuşturucu bağımlısı ya da bencil, sorumsuz bir fahişe olduğumu düşünürdüm.
And it made me so happy to... to know that she was gonna be okay.
Ve bu beni çok mutlu etti onun iyi olacağını bilmek.
He left me a voice mail telling me not to come in, that today was the day he'd make them all pay.
Sesli mesaj atıp bugün işe gelmememi bugünün hesap günü olduğunu ve herkesin ödeyeceğini söyledi.
It was something that gave me comfort during a very... lonely time.
Çok yalnız bir zamanımda beni rahatlatmıştı.
Said that he was part of a large network, and that if I joined them, he could help me with my charges.
Büyük bir ağ teşkilatının parçası olduğunu söyledi ve onlara katılırsam suçlamalarımda bana yardım edeceğini söyledi.
He just said that he could help me if I was one of them.
Sadece onlardan olursam yardım edeceğini söyledi.
We knew the columns on Jane's tattoo are consistent with a particular architectural style, but the hidden bullets, that was news to me.
Jane'in dövmesindeki sütunların belirli bir mimari stil ile uyuştuklarını biliyorduk, ama gizli kurşunlar yeni bulduğumuz bir şey.
What I needed was a decent job, and you just took that from me.
İhtiyacım olan düzgün bir iş ve sen bunu elimden aldın.
I mean, it's not unusual for us to have a glass of wine or two if he gets home at a decent hour, but... he sent me a text this morning, said that I was in rare form.
Eve makul bir saatte gelirse bir, iki kadeh içtiğimiz olur. Ama... Sabah mesaj attım, "tam formundaydın" demiş.
Well, it's just that if the scan was accurate, you'd barely even be able to communicate with me right now, but it's no big deal, we just need to do it again, and I'll put a rush on this one for you.
Eğer veriler doğruysa şu an bizimle konuşamıyor olman gerekirdi ancak büyük bir şey değil, sadece tekrar yapmamız gerekecek ve senin için bunu hızlandıracağım.
You never missed an opportunity to remind me that I was a fat dork.
Şişko patates olduğumu hatırlatmak için her türlü fırsatı kolluyordun.
Ever guy wouldn't leave me alone, and every girl pretty much stopped talking to me unless it was to make snide comments behind my back, most of which came from you and your little jock posse, so don't think that you're the only one who went home and cried after school.
Hiçbir erkek peşimi bırakmaz her kız da arkamdan küçümseyici laflar etmek haricinde benimle konuşmayı kesmişti. O lafların çoğunu sen ve o küçük spor takımın ederdi. O yüzden okul çıkışı eve gidip ağlayanının tek sen olduğunu sanma.
I tried to pretend that I didn't know it was wrong, but my mum sat me down and said...
Yanlış olduğunu bilmiyormuş gibi davranmaya çalıştım ama annem beni karşısına aldı ve dedi ki...
Oh, right! Well, excuse me, statue boy... but we only believed in all this before we realised that the only thing out there protecting us was us.
Kusura bakma, heykel çocuk bu bizi koruyan tek şeyin biz olduğunu fark etmeden önceki inancımızdı.
I was a soldier and you weren't there to stop them taking that from me, and where am I now, hey?
Ben askerdim ve bunu benden alırlarken sen orada yoktun ve şimdi neredeyim, hey?
The... See, the name that my mother gave me was...
Bakın, annemin bana verdiği ad...
My friend Jenny actually texted me while my phone was working for, like, four seconds, and she said that there were, like, apparitions in New York and faces looking in windows but 40 floors up.
- Cep telefonum üç dört saniye çalışıyorken - Arkadaşım Jenny bana mesaj attı - Ve New York ta hayaletler benzeyen şeylerin olduğunu söyledi.
It's just that it was just me for so many weeks.
Birçok hafta tek başınaydın.
- Yes, that was the old me,
- Evet benim için eskide kaldı.
Funny story, I was just hoverboarding down at the end of the pier and suddenly the icy waters of the bay just beckoned to me, so me being the devil-may-care dare-devil that I be,
İlginç bir olay anlatayım. Rıhtımda hoverboard'a biniyordum. Bir anda körfezin buz gibi suları beni çağırdı.
That was about me getting right.
Hatamı düzelttim.
- I can't tell her the truth. She's not gonna believe me if I tell her the truth, and that sounds like... Like Tessa was covering for someone in her family?
Söylesem de bana inanmayacak ve durum da Tessa, aileden birini koruyor gibi mi görünür?
Could've stayed that way, but you told me it was over.
Öyle de kalabilirdi ama bana bittiğini söyledin.
Yeah, I was really excited to hear about it'cause it means that you can paint my float for me.
Bunu duyunca çok heyecanlandım çünkü geçit arabamı boyayabilirsin.
That you knew me on a professional level while I was undercover, but that we were friends now.
Gizliyken, beni profesyonel düzeyde tanıdığını ama şu an arkadaş olduğumuzu.
That was to thank you for helping me.
Bu bana yardım ettiğin içindi.
And then when Ben came along, you told me that I was ruining my life, and adding another dumbo to an already stupid family tree.
Sonra Ben doğduğunda, bana hayatımı mahvettiğimi ve zaten aptalca olan soy ağacımıza yeni bir salak eklediğimi söyledin.
Oh, but the true icing on the crap cake was what you said to me when I told you that Ben was a father to a beautiful little girl.
Ama... ama asıl marifetin Ben'in güzel bir kızın babası olduğunu söylediğimde bana söylediğin şey oldu.
Whatever was in those computer cards that Gloria Douglas gave me,
Gloria Douglas'ın bana verdiği bilgisayar kartlarında her neyse,
Whatever was in those computer cards that Gloria Douglas gave me, I bet you it has something to do with this wave.
Gloria Douglas'ın bana verdiği bilgisayar kartlarındaki şey her neyse eminim ki bu radyo dalgalarıyla bir ilgisi vardır.
Until you told me that Sally was dead. Now, well, I think I might know... something.
Sally'in öldüğünü bana anlatana kadar,... birşey hissetdiğimi sanmıyordum,... ama şimdi bir şeyler biliyorum.
He died about 1,000 years ago, and it was reading his stuff that led me to investigate all this other stuff.
1,000 yıl önce öldü ve beni diğer işlerini araştırmaya yönlendiren kendi şeylerini okuyor.
I just closed my eyes and I was letting the instruments just come to me, and I just felt free like that, you know?
Gözlerimi kapayıp enstrümanların bana dokunmasına izin verdim ve özgür hissettim, anlıyor musunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]