English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Way over there

Way over there translate Turkish

823 parallel translation
Please sit way over there. I can't talk if you don't, and I want to talk.
Karen ile uzun bir geçmişimiz var ; kötü bir geçmiş de değil.
I tell you, he's on his way over there right now.
Şu anda oraya geliyor diyorum sana.
- And my gun is way over there someplace.
- Evet efendim. - Silahım da şuralarda bir yerde.
Can you hear me way over there?
Beni oradan duyabilecek misiniz?
- The smoke increase is not only here... - And way over there, too.
- Duman her yere yayılıyor.
- No, I was just on my way over there.
- Yo, sana geliyordum işte.
You didn't have to go all the way over there to find that out.
Öğrenmek için gitmene gerek yoktu.
See that house over there? Way over there?
Şuradaki evi görüyor musun?
What are you sitting way over there for?
Ne diye ötede oturuyorsun?
Now, this entire range from the gamma rays way over there to the radio waves all the way over here are simply different kinds of light.
Şimdi, tüm bu aralık, şuradaki gama ışınlarından tutun da buradaki radyo dalgalarına kadar hepsi basitçe değişik çeşitlerde ışıktır.
What are you doing way over there?
Orada ne yapıyorsun?
It's way over there.
O tarafta olacak.
MacDonald is on his way over there.
MacDonald oraya geliyor.
♪ What you doin'standin'way over there
Orada durmuş ne yapıyorsun?
And if we see anybody on the way over there, he's gonna lose his boss.
Yolsa birilerini görürsek patronunu kaybedecek.
Way over there.
Uzak bir yere.
Looks like as if the way they're puttin some of them outfits over there, they're a-gonna lose'em.
Mesela şu indirdikleri arabaya bak. Pek iyi görünmüyor her an düşebileceğini tahmin edebilirsin.
And then we'll find a way to keep you over there... until you get well.
İyileşene kadar seni orada barındırmanın bir yolunu buluruz.
Give way, gentlemen. Right over there.
Açılın beyler...
Oh, you're way in over your head there.
Dur. Boyundan büyük işlere kalkışma.
There must be a way to win over a fellow like that.
O tarz bir adamı kafalamanın bir yolu olmalı.
There's over a thousand of'em headed this way under Caldwell.
Caldwell'in komutasında en az bin kişi buraya geliyor.
On the way home, I said over and over again... there were no such people... no strange drugs...
Eve dönerken sürekli aynı şeyleri söylüyordum. Öyle insanlar yok. Böyle gizemli tamtamlar yok.
On the way back I remembered this auto renewal near Los Feliz Boulevard. So I drove over there.
Dönüşte Los Feliz'deki kasko yenilemesi aklıma geldi o tarafa yöneldim.
If there was a way to get it like that, all the worry would be over. - See what I mean, Walter?
Bu şekilde halletmenin bir yolu olsa endişeye mahal kalmayacak.Ne demek istediğimi anlıyor musun, Walter?
There was lots of smoke over that way this morning.
- Sabah şu tarafta çok duman vardı.
We all know there's no way out except over that bridge.
Hepimiz biliyoruz ki o köprü haricinde çıkış yolu yok.
The lonesome, cold look on his face and the way he was lying there made me throw my coat over him and leave him.
Yüzünde yanlızlık hissi ve bir soğukluk vardı. Öylece yatıyordu. Paltomu onun üzerine serdim ve oradan ayrıldım.
Way back, there was a whole army trying to knock over a place called Troy... and getting nowhere fast.
Çok eskiden, Truva denen bir yeri ele geçirmeye çalışan bir ordu varmış. Ama hiçbir ilerleme kaydedemiyorlarmış.
Way over. There.
Tamam, oraya.
There's a customer on his way over.
Bir müşteri gelmek üzere.
For the couple over there, it all came about in a strange way
Şuradaki çift için her şey garip bir şekilde ortaya çıktı.
After coming all the way over here, there's nothing to drink.
Buraya ulaşmak için onca yol alıyorsun, fakat içecek hiçbir şey yok.
I don't suppose there's any way of getting at this box aside from going over you.
Sana yaklaşmaktan başka bu kutuya ulaşmanın yolu yok sanırım.
By the way, this may take all evening... so while I'm looking here, why don't you look over there.
Bu arada bu bütün gece sürebilir o yüzden ben buraya bakarken neden sizde şuraya bakmıyorsunuz?
They just cross over there on the way to the theatre from those dormitories. " That's right.
Kaldıkları yerden tiyatroya gitmek için kullandıkları tek yol bu köprüdür.
Maybe it's the way the wind blows through those weeds in that lot over there.
Belki de şuradaki alanda bulunan otlar üzerinden rüzgarın esmesi gibidir.
The only way into Lordsburg, along there, over them rocks, or past here.
Losworth için tek çıkış yolu var. O da bu kayaların üzerinden geçiyor.
Look over there. - Where? That way?
Şu tarafa bakın.
I've thought it over in the light of my 40 years'experience in legal jurisprudence, and I've come to the positive conclusion that there ain't no way to do this legal and honest.
Ben yasal hukukta 40 yıllık deneyimim ışığında şunu düşündüm ve olumlu sonuç almak için yasal ve dürüst bir iş yapmanın hiçbir yolu olmadığını gördüm.
You know, about the house being way back away from the road, and Benjy and me being back in the back there for over an hour.
Bilirsin yani evlerinin yoldan ta uzakta olması ve Benjy ile benim bir saatten fazla arkada olmam gibi?
Search over there! I'll go that way.
Sen şuraya bak, ben bu tarafı arayacağım.
There may be a way over here, you know.
Hemen şurada bir yol var gibi.
But there's no way I'm gonna take a chance of crossing swords with you over some poor girl's "vajanus."
Pekala. Güzel. Anladım.
Look over there. Those curtains hide the way out.
Şu perdelerin arkasında bir çıkış var
We're working our way toward Willard and we'll team up with the National Guard over there, and then we'll be able to give a more definite view.
Willard'a doğru ilerliyoruz. Orada bulunan yardım istasyonu ile işbirliği içinde olacağız.
Ugly, move out of the way cos l'm working over there.
Orada ben çalışıyorum.
I was on my way here and suddenly there were footsteps behind me and a hand over my mouth. And the smell of chloroform.
Yolumun üstündeyken birden, arkamda ayak sesleri duydum ve ağzımın üstünde bir el ardından kloroform kokusu.
If there are any casualties on the way over... you will not stop to render aid to anyone... unless they are injured within 200 yards of cover.
Eğer yolda biri yaralanırsa... ve sana 200 metre mesafe içinde olmadıkça... kimseye yardım etmek için durmayacaksın.
Hey, you over there, you can't go that way.
Hey, sen! Oradan geçme.
Gradually, the games starts to take shape, constraints appear, possibilities come to light : there is one card already in its proper place, over here a single move will allow you to arrange five or six in one go, over there a king that is in your way cannot be moved.
Gitgide, oyun bir şekle giriyor kısıtlanmaya başlıyorsun, olasılıklar gün ışığına çıkıyor zaten yerli yerinde olan bir kart var şuradaki tek bir kağıdı oynattığında beşli altılı bir grubu bir kerede yerine koyabilirsin şurada da kıpırdatamadığın, seni engelleyen bir papaz var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]