Только translate English

331,548 parallel translation
только с вами.
Except you.
Как только он получит от Арама желаемое, он и его убьёт.
Once he gets what he needs from Aram, he's gonna kill him, too.
Только ваши визиты проходили не под надзором.
You were the only one who had unsupervised visitation.
Только что была разрушена сторожевая башня в Гринвилле.
A guard tower in Greenville has just been destroyed.
Как только отпустите Лонни Перкинса, я верну контроль вам.
Once you release Lonnie Perkins, I will return that control to you.
Я всего лишь привёл его, чтобы убедить тебя угрозами убить его, если ты не дашь мне имя вкладчика, объявившего войну, но как только я...
I only brought him here to leverage you to kill him unless you give me the name of the depositor who has declared war, but once I...
"Только пару часов с ним".
_
Возможно, я жив только благодаря тебе, так что... спасибо тебе за это.
I'm probably only alive because of you, so... thank you for that.
Становишься только хорошим эгоистом.
It just makes you good at being selfish.
Фуд-трак на улице, парень уронил сосиску в тесте на землю, а потом он отдал мне ее бесплатно, а потом он только взял с меня 2 $ за горчицу.
The food truck outside, the guy dropped a corn dog on the ground, and then he gave it to me for free, and then he only charged me $ 2 for the mustard.
Они повышают цены только, чтобы снизить цены.
They mark it up just to mark it down.
Уверен, что там только три волка? Так сказал рейнджер по телефону.
That's what the ranger said on the phone.
Потому что мы только что посмотрели экологический фильм о выживании в чп, а ты нет.
Because we just watched an environmental film about surviving an emergency, and you didn't.
Простите, вы только что сказали, что вы были в футбольной лиге?
I'm sorry, did you just say you were in the XFL?
Как только услышишь.
As soon as you hear.
Речь не только о Хелен Дали.
This is about more than Helen Dahle.
Мне только трупа на совести не хватало.
Like I needed a dead body on my conscience.
В конце концов вы поняли, что единственный способ для вас быть с ним - только через труп Хелен.
You finally figured out that the only way that you'd ever be with him was over Helen's dead body.
Я никогда не видела, как он их использовал. Знаю только, что он даёт их ей два раза в неделю.
I just know that he gives it to her twice a week.
Всего четыре поставщика в мире и только один в Америке.
Only four suppliers in the world and only one in America.
один из этих 11 - предатель, а вас здесь только 10.
One of those 11 is a traitor... And only 10 of you are here.
Только то, что отравитель знал его медицинскую историю...
Just that whoever poisoned him knew his medical history intimately.
Он только что очнулся.
Well, he's just coming to.
Когда я думаю об этом... охрана на двух континентах... одни только взятки должны были стоить тебе состояния.
When I think of it, guards on two continents, the bribes alone, must have cost you a fortune.
Но только у двоих был доступ к той бутылке. И я один из них.
But there were only two people who had access to the bottle, and I'm one of'em.
То есть как только мы его найдём, Реддингтон потребует его выдачу и устроит показательную казнь.
I mean, the second we find him, he's gonna insist that we hand him over so he can make an example by murdering him.
А в ЦКЗ зарегистрирована только одна вспышка болезни Люшена в США, кроме этой.
Okay, now the CDC has only one other recorded outbreak of Luschen's in the U.S.
Тебе остаётся только прийти за мной.
You have no choice but to come for me.
Но в итоге, нам оставалось только подчиниться её решению.
But eventually, we had no choice but to comply with her wishes.
Это только вопрос времени, когда ФБР их найдёт.
It's only a matter of time before the FBI find them.
Знаешь, мы с Томом только нашли подобие нормальной жизни.
You know, Tom and I were just starting to find some semblance of normalcy.
Правда не имеет значения, единственное, что важно в этом мире - только видимость правды.
The truth doesn't matter, that the only thing in this world that matters is just the appearance of truth.
Только он увидел меня настоящую, не предмет, а... меня, Натали.
He was the only one who really saw me, not the subject, but... me, Natalie.
Только потому что кто-то забрал мою пластинку "Sly and the Family Stone".
Only because someone moved my Sly and the Family Stone.
Но когда я позвонила Аманде, она сказала, что ты только что ушла.
But when I called Amanda, she said you'd just left.
Ты только что...?
Did you really just...?
- Ты это только что придумал.
- You made that up.
Только потому, что ты не подписал чёртовы бумаги, Брэд.
Only because you haven't signed the damn papers, Brad.
Думаю, мы его только что пробили.
I think it just got lower.
Только что дочитал ваше дело.
I just finished your file.
Да, конечно, я только...
Yeah, absolutely. I'll just,
Я только перестрою свой график.
I'll just move some things around.
Я только хочу отметить кое-что, что произошло впервые.
Now, I just wanted to point out a first in your partnership.
Только у тебя был садовник.
Well, you were the one with the green thumb
- И лазейка только сегодня?
- And the window's today only?
Наша вражда только из-за способов.
Our feud is only about the means.
Я уже говорила тебе, Айра. Для меня вопрос только в средствах достижения.
I've told you, Ira, it's all about the means for me.
Да, я только приземлилась.
Yeah, I just landed.
Я только приехала.
I just got here.
Твои люди желают тебе только добра.
Your people wish you well.
Я могу только направлять его.
I can only steer him.

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com