English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / А как же те

А как же те translate English

96 parallel translation
А как же те двое?
Then what about those two?
А как же те, кто остался там?
How about the men left behind?
А как же те 150 от иностранца?
And the 150 the foreigner paid?
А как же те, кому ты действительно нужен?
What about the people who really need you?
А как же те, кто видел пещеру и золото?
And the men who saw the cave and the gold?
А как же те случаи, когда он защищал Лайнела и его друзей?
As opposed to all the other times he's taken on Lionel and his buddies?
а как же те, остальные?
What about the others?
А как же те, кого вы убили?
How about the ones you murdered?
А как же те годы, что мы провели вместе?
What about all those years we were together?
А как же те важные вещи, вроде изготовления украшений своими руками, лежания на пляже и размышлений о мире?
What about the important things like making your own jewelry and lying on the beach and thinking about peace?
А как же те люди, что нуждаются в твоей помощи в Лос-Анджелесе?
What about those people in LA who need you? They...
А как же Тей Хуни?
What about Tae-hoon?
А как же те твари?
What about those things?
А как же те люди, что охотятся за твоей головой?
What about the people trying to collect the bounty on your head?
А как же те, которых я любила,
So what about the things, the people I love?
А как же те, кому я отдала мое сердце?
And those I have lost my heart to?
А как же те, которых я любила,
So what happened to the people I love?
А как же те, кому я отдала мое сердце?
To those I lost my heart to?
А как же те деньги, которые мы тебе дали?
What about all the money we gave you?
А как же те, кто раскаивается?
What about those who are remorseful?
Постойте, ну а как же те, кому промышленность приносила прибыль?
Wait, but what about men, which had a profit from industry?
А как же те женщины, которые по 20 раз ходили на специальную версию, в которой залу можно подпевать артистам?
What about those women that've been to the sing-along version 20 times?
А как же те из нас, кто выбирает целомудрие?
Uh, what about those of us who choose to remain celibate?
А как же те годы, что я хотел тебя?
Well, what about all those years I wanted you?
Но... стойте, а как же ваш... ваш полет?
Oh, but... by the way, what about your... your ascension?
Я помню, как начал, а потом увидел их. Таких же, как те, что вы нашли С глазами и рогами...
I remember it started and then I could only see them like you found down there.
Давайте теперь покажем, что, в то же время, как мы были безжалостны на войне, мы великодушны при победе. А он, он должен быть наказан.
And as for him, he must be punished.
Сэр, вслух критикуют единицы, те, кому не нравится мой юмор. А как же бессловесные массы, любящие меня?
Sir, you heard from the men who don't like my humour, but what about the silent masses who do?
Никогда больше он не будет тревожить мою задницу! Тейлс! Тейлс, что ты делаешь? Точка телепортации прямо перед нами! Мы возьмём Торнадо и полетим домой! Эй, а как же Соник? Какая прекрасная, спокойная ночь для отдыха на пляже.
Perfect! Sonic has finally been defeated! Tails! Hey, Tails, what's wrong with you? That's a warp zone right in front of us! We're catching the tornado, and we're going home! Hey, hey, what about Sonic? What a nice, peaceful night.
Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за те преступления, к которым предрасположило их дурное воспитание, к какому ещё выводу можно прийти, сир, кроме как, что вы сперва создаете воров, а затем сами же их и наказываете?
If you suffer your people to be ill-educated... and their manners corrupted from infancy... and then punish them for those crimes... to which their first education disposed them... what else is to be concluded, sire... but that you first make thieves and then punish them?
А может вы просто стали таким же ошибающимся, как и те из нас, кто из плоти и крови.
Or maybe you've simply become as fallible as those of us who are made of flesh and blood.
А как же все те люди, кого я посадил но у которых была альтернатива будущего?
But what about those people that I put away with alternate futures?
А как же все те слепые дети в Африке?
What about all the blind kids in Africa?
А как же те годы, что ты провел наблюдая за отцом?
But at least I'll know.
А как же все те моменты, когда ты говорила, что я очень, очень хорошо выгляжу?
What about all the times you said that I was really, really good-looking?
Как оказалось, мы читали те же сайты. А жила она совсем недалеко.
Turns out we read all the same sites and she only lived half a mile away.
А, как же те, в пакете, что я положил здесь?
And the ones with the clingfilm on that I put there?
А как же те люди из деревни, мам?
What about all those people in that village, mom?
- Пока нападали на нас только те люди на мосту, а они такие же, как мы.
- -The only people I've seen trying to hurt us have been out on that road and they look a lot like you and me.
Аномалии убедительно доказывают, что прошлое существует а четвертое измерение так же ощутимо и реально, как и те, которые мы уже знаем
The anomalies are conclusive proof that the past exists. In a fourth dimension as real and solid as those we already know.
Я возражаю, ты берёшь чертовски здорового парня, как того же Уолта Диснея, и такой, ага, давайте-ка заморозим твою голову, а затем найдём лекарство от того, что убивало тебя.
So here we are. Now... Oh, that's, that's making me feel giddy.
Это были те же игры света и тьмы, шума и тишины, как и в тех поездах, на которых фашистские режимы перевозили людей к месту их казни, а большевики - исполнять свои многочисленные приговоры.
They were the same games of light and darkness, noise and quiet, as those of the trains on which people were transported by the fascist regimes to their places of execution, and by the Bolsheviks to serve their hefty sentences.
А вон те зеленые такие же, как белые?
Are the green ones the same as the white ones?
А как же другие? Те, кто тоже заказал печеньки.
But what about the other people who ordered cookies?
Я будто съёжился. Как будто во мне сидит крошечный древний Оливер Тэйт и дергает за рычаги управляя большим Оливером - скафандром, а дряхлый диапроектор внутри меня показывает одни и те же картинки.
I feel shrunken, as if there's a tiny ancient Oliver Tate inside me operating the levers of a life-size Oliver-shaped shell.
Ведь законы природы универсальны, а значит, при возникновении Солнечной системы действовали всё те же законы, что действуют здесь, на Земле, для самых привычных явлений, например, даже для таких, как слив воды в раковине.
One of the remarkable things about the laws of nature is that they're universal, and that means that the same laws that describe the formation of the solar system can also describe the most mundane things here on Earth, like the motion of water as it drains from the sink.
Твой спутник следил за ними. А те символы выглядели так же, как у этого Пятна, что делает его еще одним подозреваемым.
Your satellite was tracking them - symbols that looked just like The Blur's, which makes him a person of interest.
А как же Зеленая Стрела и те, что пытались меня взорвать? Они же знают где я!
What about the Green Arrow and those freaks that tried to blow me up?
А как же все те здравые рассуждения о том, что у вас с Майклом разные приоритеты?
What happened to all that wisdom about you and Mike having different priorities?
Постойте! А как же наш уговор?
Now, wait, this is not what we agreed on.
Стойте, а как же Шира?
Wait, what about Shira?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]