English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Бесполезна

Бесполезна translate English

412 parallel translation
Моя винтовка бесполезна в тумане.
You have made my rifle useless in the fog.
Ваша тактика бесполезна.
Your tactics are useless.
Та бедная белка была вообще бесполезна для Хэнка, потому что он не знал что с неё делать.
That poor squirrel was no good at all to Hank because he didn't know what to do with it.
Она бесполезна.
It is useless.
Она бесполезна.
It's worthless.
Бесполезна?
Useless?
Он, как и я, знает, что она бесполезна без знания шифра.
He also knows it would be useless without a word key.
ѕомни, ее не трогать, иначе она будет бесполезна.
Remember, she's not to be harmed or she'll be worthless in trade.
Получается, что используемая нами сейчас тактика, бесполезна.
But, uh - Now, uh, our present tactics are useless.
Эта девка бесполезна для нас.
That broad is no use to us.
- Мы решили ее не делать. Любая операция теперь уже бесполезна.
- No, it would be futile
Я бесполезна в этих делах.
I am useless in those matters.
Для нас она бесполезна, от нее почти ничего не осталось.
Well, this is useless. There's practically nothing of it left.
Эта штука бесполезна дял нас.
I can't believe you stole them and you are still alive.
Битва бесполезна только для вас!
You defy us!
Агрессия бесполезна и нелогична, вас преобразуют.
And illogical, you will modify.
Она бесполезна. Давай.
What's the matter with you, Brad?
Ох, я не знаю, зачем им нужно держать меня здесь, я им бесполезна.
Oh I dunno why they want to keep me here, I'm no use to them.
С планом, который Я имею в виду, его сила будет бесполезна и мы сможем схватить его живым.
With the plan I have in mind, his strength will be useless and we can capture him alive.
Тогда она бесполезна для нашей цели, мы используем свою собственную машину.
Then it is useless to our purpose, we will use our own machine.
¬ ойна дорогосто € ща и бесполезна.
It is costly and unnecessary.
Мёртвой ты была бы мне бесполезна.
You're no good to me dead.
Он утверждает, что теория Харви о кровообращении бесполезна для медицины и вредна человеку.
He maintains that Harvey's theory on blood circulation is useless to medicine and harmful to man.
Я буду для вас совершенно бесполезна.
I'm going to be completely useless to you.
Фотографическая память. абсолютно для вас бесполезна, Mr. Brooks... если у вас нет способности анализировать... огромную массу фактов между ваших ушей.
A photographic memory. is of absolutely no use to you, Mr. Brooks... without the ability to analyze... that vast mass of facts between your ears.
Oперация бесполезна
There is no chance No untried operation
Ты бесполезна!
You're useless!
Бесполезна,
Useless,
Ваша экспедиция опасна и бесполезна.
Your expedition is dangerous and unnecessary.
Программа бесполезна.
The program's useless.
Она бесполезна, задание фюрера важнее.
- She's no use to the Führer's mission.
Но без вас моя жизнь бесполезна.
But without you, my life is worthless.
Боюсь, ваша радиоустановка бесполезна, капитан, по моей оценке, в пространственном эквиваленте мы в 400 миллиардах миль от диспетчерской службы.
I'm afraid your radio is useless, Captain, by my estimation we're the spatial equivalent to 400 billion miles from air traffic control.
Без этого ТАРДИС бесполезна.
Without it, his Tardis is useless.
Скажи им, что борьба бесполезна.
Tell them your fight is hopeless.
- Твоя мать бесполезна...
- Your mum is useless...
Эта встреча бесполезна.
This meeting is useless.
- Но если прервать сообщение сила бесполезна.
- But when you cut out the brains, the strength is useless.
Без меня, моя винтовка бесполезна.
" Without me, my rifle is useless.
- Она бесполезна.
- She's no use.
Книга до сих пор обладает той силой, которая сможет вернуть тебя назад, но для нас она бесполезна!
The book still posesses the power to send you back, but to us... The evil has a terrible hunger for the Necronomicon! It is useless!
Говорил, что твоя истерика бесполезна.
I told you, your crying there ain't gonna do any good.
Думаешь, что философия бесполезна?
Do you think philosophy is useless?
Смысл в том здесь я бесполезна.
The point is I'm useless here.
Она бесполезна на зоне.
It's got no use on the inside.
Квитанция бесполезна.
The ticket's no good.
- Эта квитанция бесполезна.
- The ticket is worthless.
Я просто бесполезна.
- You are not!
В той, которую украл Голицын, содержатся лишь псевдонимы, и она бесполезна без второй части с подлинными именами...
# The portion that Golitsyn # already has contains code names, # but it is useless without its mate, # which matches the code names # with their true names.
Я бесполезна.
He couldn't finish.
" современна € роль общества уже бесполезна.
So really, there is no use in emphasizing the role of individuals anymore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]