English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Беспокоиться не о чем

Беспокоиться не о чем translate English

1,202 parallel translation
- Беспокоиться не о чем.
- There's nothing to worry about.
Беспокоиться не о чем.
There is no need for concern.
Беспокоиться не о чем.
Nothing to worry about.
Если Бригс в точности исполнил приказ, беспокоиться не о чем. А если нет... ему следовало умереть еще раньше.
If Briggs followed my orders, we don't have to worry, if not, he didn't died soon enough.
Роз, я же тебе говорил, нам не о чем беспокоиться.
Roz, I've told you we have nothing to worry about.
Всё в порядке, тут не о чем беспокоиться.
All right, there's nothing to be alarmed about.
- Мне не о чём беспокоиться.
- That's nothing I have to worry about.
Что ж, тогда нам не о чем беспокоиться.
Well, then, we have nothing to worry about.
Ну, тебе не о чем беспокоиться.
Well, you have nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоиться.
There's nothing to worry about.
Не о чем беспокоиться.
Nothing to worry about.
Не о чем беспокоиться.
Nothin'to worry about.
Мне говорили, ему и беспокоиться не о чём!
I was told he's as good as won it already.
Не о чем беспокоиться. Скоро увидимся.
- 146,11th Street, apartment 5.
Значит, нам не о чем беспокоиться.
That means there's nothing to get worked up about.
Не о чем беспокоиться.
It's no big deal.
Не о чем беспокоиться.
It's no big.
Тебе не о чем беспокоиться.
You got nothing to worry about.
Правда, Вуди, тут не о чем беспокоиться.
Really, Woody, there's nothing to worry about.
Если вы готовы, вам не о чем беспокоиться.
IF YOU'RE PREPARED,
И тебе не о чем беспокоиться, потому что это хлам.
You have nothing to worry about because they're crap.
Но он не переживал, потому что ты еголюбил. А пока ты был на его стороне, беспокоиться было не о чем.
He wasn't worried because you liked him, and as long as he had you in his corner, there was nothing really to worry about.
Тогда не о чем беспокоиться.
Then there's nothing to worry about.
Тебе совершенно не о чем беспокоиться.
You don't have to worry about anything.
И поверьте,... вам совершенно не о чем беспокоиться.
And believe me, there is nothing...
Тебе не придётся ни о чём беспокоиться.
You'll never have to worry again.
Билли мог бы ни о чём не беспокоиться.
Billy wouldn't have anything to worry about.
Тебе не о чем беспокоиться
Nothing to worry about
Джоуи, я клянусь, тебе не о чем беспокоиться.
Joey, look, I promise you, you have nothing to worry about.
Всё будет хорошо, не о чем беспокоиться.
I'm gonna be fine. Nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоиться, друг мой.
You have nothing to worry about.
Ну мои люди работают над этим... вам не о чем беспокоиться... они найдут их..
I have my people working on it...
- Вам не о чем беспокоиться.
- Nothing for you to be worrying about.
Не соглашайтесь на эту вечеринку, и беспокоиться будет не о чём.
If you hadn't agreed to the birthday party, you'd have nothing to worry about.
Это безболезненная процедура так что вам не о чем беспокоиться.
This is a painless procedure so there's nothing for you to worry about.
Скажи Ши Линг, что ей не о чем беспокоиться.
Tell Shiling not to worry too much.
Я хотела сказать вам, что... вам не о чем беспокоиться.
I wanted to tell you that... you have nothing to worry about.
Вам не о чем беспокоиться, мэм. Это из-за убийства бедного Генри?
Ahem, it's nothing for you to worry about, ma'am.
- Мне они нравятся не больше твоего но если ты честен, тебе не о чем беспокоиться.
I don't like them any better than you... but you're honest, you got nothing to worry about.
Все хорошо. Не о чем беспокоиться!
- Everything's fine, Mr Ross.
Вам не о чем будет беспокоиться, мы избавим вас от лишних страданий.
There's no worry. There's no pain.
Ребята, серьезно, не о чем беспокоиться. У нас эти тревоги раз в неделю.
Guys, seriously, it's nothing to worry about.
Джесси Корнблас, журналистка, New Times 1970-е : Эрхарт говорил что только личное имеет значение, что социальное не важно, что жить полноценной жизнью - это то о чём вам нужно беспокоиться.
- Journalist, New Times 1970s - What Erhard did was to say that only the individual matters, that there is no societal concern, that you living a fulfilled life is all you need to be concerned about.
Не о чем беспокоиться, босс.
No worries, Boss.
Вам не о чем беспокоиться.
You've nothing to worry about.
Тебе теперь не надо ни о чем беспокоиться.
You don't need to worry about anything now, Dad.
Оставайся в комнате, и тебе будет не о чем беспокоиться.
Just stay in the room. You've got nothing to worry about.
Уверен, не о чем беспокоиться, но на всякий случай я отправил туда людей.
I'm sure it's nothing to worry about sir, but I'll send some men out to check.
Да, и я поведу машину, так что не о чем беспокоиться.
Right, I'll do the driving, so there's nothing to worry about.
Тогда вам будет не о чем беспокоиться.
Then you won't have any worries.
Да... нам не о чем беспокоиться.
Yes... we have nothing to worry about

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]