В безопасное место translate English
992 parallel translation
Мне рассказали, что человек по имени Шарбонье спас меня, откопав и отнеся в безопасное место.
A man named Charbonnier had saved my life... by digging me out and carrying me to safety.
Я положил их в безопасное место.
I put them in a safe place.
Я отведу вас в безопасное место, и я должен найти капитана. Он у них.
I'll take you to a place of comparative safety, then I must find the captain.
Вы улетите в безопасное место и сообщите об эскадре, а не станете атаковать в одиночку.
You'll get to safety and alert the fleet. You will not attack alone.
Из всех планет Минары мы можем отправить в безопасное место обитателей лишь одной.
Of all the planets of Minara, we have the power to transport the inhabitants of only one to safety.
Мистер Спок должен отвезти "Энтерпрайз" и экипаж в безопасное место.
Mr. Spock's duty is to lead the Enterprise and its crew to a safe haven.
Отвези меня в безопасное место!
Take me to safety!
Отведите женщин в безопасное место!
Bring the women in safety!
- Я поместил его в безопасное место, но нельзя терять время
- He's in a safe place for now.
Я положу его в безопасное место.
I'll put it in the safe straightaway.
Сибил, положи это в безопасное место, пожалуйста.
Sybil, would you put this in the safe, please?
Вы взяли меня на руки и отнесли в безопасное место.
You took me in your arms and carried me to safety.
Наша цель состоит в том, чтобы найти P7E и забрать генетическое хранилище в безопасное место.
Our objective is to locate the P7E and remove the race bank cylinders to a place of safety.
Уведите ребёнка в безопасное место!
Get that boy out of the way.
Я тебя подбираю, сажу в грузовичок, везу тебя в безопасное место.
I pick you up, put you in my truck, take you where it's safe.
У нас благородная задача - доставить начальника штаба и офицеров в безопасное место.
We've been given a noble task : to get the Chief of Staff and his officers to safety.
Я обещал доставить его высокоблагородие в безопасное место.
No... I made a promise that I'll lead His Excellency to safety.
Наиболее логичное действие - перенести меня в безопасное место с требуемой в данной ситуации скоростью.
Yes. The most logical course of action is to transport me to safety with all due urgency.
Спрячьте в безопасное место, а?
Put that away safely, will you?
Сначала я хотел отвезти Кристофера в безопасное место, а уж потом вернуться и доделать незавершенное дело.
I wanted to make sure that Christopher was in a secure place. And then I would return and find him.
Ты должна переехать в безопасное место.
You must move it to a place where it will be safe from the plow.
Он сказал, что мы могли бы переместить дом Бризби в безопасное место.
He has told her that we could move the Brisby home to safety.
Они собираются переместить ваш дом в безопасное место!
They're coming here to move your house where it's safe!
Когда на нас упал самолет... в Скалистом Ущелье... Джемис отнес меня в безопасное место.
When the hawk plane fell upon us at Hole-in-the-Rock it was Jamis who pulled me to safety.
Отправьте людей в безопасное место.
Disperse the men to the safe houses.
Пожалуй, мне надо уехать в безопасное место.
- Yeah. - Maybe I should go someplace.
Нам... лучше спрятать ее в безопасное место.
We'd er... better keep it in a safe place.
Отправим женщин в безопасное место!
We have to hide our women.
Мы перевозим в безопасное место женщин и детей.
We're evacuating women and children.
Кэйт, эти люди отведут тебя в безопасное место.
Kate, these men are going to take you to a safe place.
" целевшие были шокированы известием, что герой, который возник из огн € и дыма и вытащил их в безопасное место, был бездомным и не спал в кровати более трЄх лет.
The survivors were shocked to learn that the hero who appeared and pulled them to safety was indigent and hadn't slept in a bed in more than three years.
- В безопасное место.
- Somewhere safe.
- Несите детей в безопасное место.
- Get those babies to a safe place.
- Положи их в безопасное место.
- So put them in a safe place.
Мы вывезем их куда-нибудь в безопасное место в Моравию.
We could relocate them in something like safety, in Moravia.
Я отвезу тебя в безопасное место, Тереза.
I'll take you where you'll be safe.
Прежде чем... возьмут в плен, я взорву этот корабль и телепортируюсь в безопасное место.
Rather... taken prisoner I will blow up this ship and transport to safety.
Однако, если хотите, чтобы я устроил вас в безопасное место на сегодня, я могу.
However, if you would like me to arrange for a safe environment for you tonight I can do that.
Спрячь в безопасное место, чёрт его побери.
May the Devil take you!
Если я не доставлю моих студентов в безопасное место, они будут убиты.
If I don't get my students to safety, they'll be killed.
Отвези меня в безопасное место.
Take me somewhere safe.
В безопасное место!
To safety!
Да, думаю, мы должны отложить празднование, пока не доберемся в более безопасное место.
Yes, well, I think we ought to postpone the celebrations until we're in a slightly safer area. Come on.
Я думаю, что вам следует уехать на какое-то время. - В Монреаль или другое безопасное место.
You ought to go away a while, to Montreal or someplace safe.
Я думаю, мы должны спуститься в подвал нет никаких причин верить, что мы найдём более безопасное место.
I think we should go to the cellar, there's no reason to believe we'll find a more secure place
Через несколько часов мы должны были переехать в более безопасное место.
In a few hours we'd be leaving the fortress for a less dangerous region.
Их еще нужно было как-то собрать, организовать, перевезти в безопасное место, защищенное от радиоактивных осадков.
They had to be herded together, organized.
Согласно моим вычислениям, самое безопасное место в настоящий момент там.
According to my calculations, the safest place for the moment is over there.
- Пока ты был в гамма-квадранте, нам надо было найти безопасное место для хранения прибыли, но ты забрал ключ от погреба с собой.
I had to keep your profits safe, but you had the key to the vault.
И всё что осталось, это тёплое, безопасное место в сознании.
And all that was left was this warm, safe place in my mind.
Если бы у кого-нибудь были неприятности с Центральным Командованием, баджорская космическая станция под контролем Федерации - самое безопасное место в галактике.
If someone were in trouble with the Cardassian Central Command, a Bajoran space station under Federation control might just be the safest place in the galaxy.