В вас что translate English
9,683 parallel translation
Все это привело к тому, что вас выбрали для службы в отдел Особых Операций Управления, вместе с Марком Сноу и Карой.
All of which led to you being selected to serve in the Agency's Special Activities division, along with Mark Snow and Kara here.
Но это немного сложнее, когда на вас смотрят, как на захватчиков, а не как на освободителей, когда местные власти продаются тому, кто больше заплатит и ты понимаешь, что война, в которую ты ввязался,
But it's a little hard when you're looked at as invaders instead of liberators, when the local government's for sale to the highest bidder and you realize that the war you stepped into has been going on for hundreds of years
То, что делает невероятной Вас... это то, что Вы какое-то время были вне этой комы... в которой мы все находимся.
What makes you incredible... is that you have traveled outside this... that we're all in.
Я не хотел вмешиваться, но я подумал, что у вас разговор, в котором я тоже должен поучаствовать.
Hey, I... I don't mean to intrude, but I thought maybe there's a conversation going on in here that I needed to be a part of.
Ну... подождём, пока остальные узнают, что мы нашли вас в хижине.
Well,... wait till they hear we caught you in a hut.
Всё что Вы сделаете или скажете, может быть использовано против Вас в суде!
Whatever you do or say will be used against you in a court of law!
Я говорю это потому, что это работа очень важна для меня, и думаю, что в резюме есть вещи, которые вас могут заинтересовать.
I'm just saying, this job is very important to me and I think my resumé has a lot to offer.
А что насчет вас в Чикаго?
And what about you, in Chicago?
Подоплека в том, что если кто-то из вас попробует убрать меня, я заберу вас с собой.
Bottom line is, if any one of you tries to take me down, I take you with me.
Вы обе в курсе, я люблю Дикона, я хочу за него замуж, но я хочу убедиться, что у вас нет никаких сомнений на этот счет.
Y'all know I love Deacon, I want to marry him, but I want to make sure y'all don't have any doubts about that.
Ты знаешь, что вас двоих не должны видеть на публике в одно время... ты это знаешь.
You know that the two of you can't be seen in public at the same time... you know that.
Они использует деньги, секс, эгоизм, гордость, все, чтобы привлечь вас на свою сторону, потому что информация в вашей голове всегда важнее, чем та, что у них.
They can use money, sex, ego, the dignity of a cause... whatever it takes, to turn you on their side, because the information that you have in your head is always more valuable than what is in theirs.
Тех, что продолжают жить во мне. Как и я буду жить в одном из вас.
those who live on within me as I will live on within one of you.
Ребят, вы же в курсе, что я вас слышу?
I can hear you guys, you know?
У вас есть что-нибудь в стиле романтических комедий?
Hi. Do you have any romantic comedy-themed merchandise?
Жаль, что вас вытащили в такой дождь.
Sorry to drag you out in the rain.
Короче, я задал невообразимому числу женщин один единственный вопрос : что привлекает вас в мужчинах?
See, I have asked an enormous cross-section of women one single question- - what attracts you to a man?
Так что в интересах вас обоих...
So it's in both your interests to...
Ребята, прежде чем прыгать в бассейн, мне нужно спросить у вас кое-что.
Hey, guys, before you get in, I need to ask you something.
Что привело вас в этот рай слов и вина?
What brings you to this haven of words and wine?
Итак... я знаю, что деньги для вас не главное, но мне так же известно, что ваш годовой доход $ 185 тыс., такую сумму вы сможете заработать в Хорвате за неделю.
Now... I know this is not about money for you, but I also know that your current annual salary, 185,000, is what you would make in a week at Horvath.
Меня предупреждали, что вы в моем районе и Вас следует арестовать.
I've been alerted that you're in my district and you're to be detained and deported.
Если у вас есть какая-либо информация... о том, где Адам, или если вы помните что-нибудь необычное в тот вечер, пожалуйста, свяжитесь с полицией Рэд Пайнс.
If you have any information... about where Adam is, or if you remember anything out of the ordinary from that night, please contact the Red Pines police.
В деле говорится, что звонок в 911 привёл вас к дому Ашера.
Case file said a 911 call got you into Asher's house.
Это очень искренний и ясный взгляд, но является ли он таковым для ваших недоброжелателей, которые говорят, что это не лучшее время для вас вступать в губернаторскую гонку.
That's a very candid and understandable perspective, but does it also enable your detractors when they say that this might not be the best time for you to be entering the governor's race?
У вас нет ответа, потому что в вашей башни из слоновой кости вы не несёте ответственности ни за что плохое.
You have no answer because in your ivory tower, you aren't responsible for anything bad.
Правда в том, что Беатрис в таком состоянии из-за вас,
The truth is that Beatrice is in this state because ofyou,
Я и не обижаюсь, но такое отношение может привести вас в тюрьму... это и тот факт, что вы сфабриковали доказательства до прибытия полиции на место преступления.
None taken, but that attitude's gonna land you in jail... that and the fact that you have a history of tampering with evidence before the police arrive on the scene.
Да, я знаю, что такое штраф, но я могу заверить вас, что мы точно сделаем в срок.
Yes, I know what the penalty is, but I can assure you we will absolutely make our delivery date.
Я очень рад, что у вас появился свой человек в Акс Капитал.
So I'm thrilled you got someone on the inside at Axe Cap.
– Я очень рад, что у вас появился свой человек в Акс Капитал.
- So I'm thrilled you got someone on the inside at Axe Cap.
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Я знаю, что никто из вас не подписывался на то, чтобы проверять ваших соседей, но Монро и Лакруа погибли из-за того, что предатели в этом лагере продали их Землянам.
I know none of you signed up to investigate your neighbors, but Monroe and Lacroix died because the traitors in this camp sold them out to the Grounders.
Я надеюсь, что у вас всех была возможность восстановиться, привести себя в порядок после приема.
I trust you've all had a chance to recover, freshen up from that reception.
Я подумал, что загляну туда, как отвезу вас в участок.
Thought I'd take a look once I've dropped you at the station.
И это было бы в интересах г-на Гроте в для вас, чтобы дисквалифицировать себя так что он может принести в юридической команде с большим опытом.
And it would be in Mr. Grote's best interest for you to recuse yourselves so he can bring in a legal team with more expertise.
Что привело вас в программу переселения человечества на Марс? Марс - - источник бессмертия.
What brings you on this mission to make mankind a two-planet species?
Я не могу заставить вас что-то сделать. И вы не будете вести себя в несвойственной вам манере.
I can't make you do anything... nor will you behave in any way outside your character.
Вас не волнует, что в этом сезоне мы творим историю?
I'm sorry, does it not even matter to you that we're making history this season?
Представьте, что Тейлор Свифт пригласила вас к себе в группу, а потом передумала.
I mean, it's as if Taylor Swift, you know, asked you to be a part of her girl squad and then changed her mind.
Да, это место как чёртов "Маленький домик в прериях", по сравнению с тем, что там у вас творится.
Yeah, this place is like "Little House on the Frickin'Prairie" compared to what I hear happens at your place.
Мои предки учили меня верить в то, что если мы сможем вернуть вас из этого забытого богом места, то будем вознаграждены.
My ancestors were taught to believe that if we managed to return you from that godforsaken place that we would be rewarded.
Такие же, как и та, что болтается в вас.
Same as you've got rattling around.
Что привело вас в Оксфорд?
What brought you to Oxford?
Потом, когда мы выясняем, что она была у вас в машине, вы признаёте, что подвозили её.
Then when we find out she was in your car, you admit you'd given her a lift.
А я ваш личный стражник, но, кажется, вы нашли, что моя сестра не вполне уверена в своей роли, и таит большую угрозу для вас, Повелитель...
I am your legal guardian, but I think you may find my sister seems uncertain as to her role here, and she harbors a great danger to you, Lord...
Если вы не сделаете то, что говорит мой приятель, мы закатаем вас в асфальт как пару муравьёв.
If you don't do what my man says, we're gonna crush you into the pavement like a couple of ants.
Извините, что я отвлекаю Вас в этот день.
Sorry to bother you on such a special day.
Признаться в том, что Вы не были в Париже, а встречались в это время с другой женщиной, означало бы для Вас полную катастрофу.
What it would mean if you admitted you weren't in Paris but with another woman.
А присяжные поверят, что именно этот водитель заманил Вас в отель?
Do you want the jury to believe that this driver lured you to that hotel?
Всё, что ему надо было сделать, это подождать Вас и Лауру в 715-м.
All he had to do was wait for you and Laura to go up to the room.
в вас стреляли 21
в вас 46
вас что 154
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
в вас 46
вас что 154
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40