В прошлое translate English
2,035 parallel translation
Если бы мы вернулись в прошлое и изменили бы некоторые параметры, например климатические и географические, то мы получили бы в конечном счете совершенно другой результат.
If you went back in time and changed a few parameters of climate and geography, then we could have ended up with a completely different outcome.
Ты только что вернулся из своего путешествия в прошлое.
- You just came out of the world's longest flashback.
В прошлое?
- Deep. Like old?
Мысленно перенестись в прошлое и увидеть свои воспоминания?
Travel back in your memories and watch them?
Не важно, куда. Наше время вместе ушло в прошлое.
Wherever I go, the time we shared is over.
Хм.. в прошлое воскресенье, в её квартире.
Uh, at her apartment, Sunday last.
Человечество будет постоянно возвращаться в прошлое, чтобы сделать будущее лучше.
Humanity will go back to the past eternally to make the future better.
Пока ты не узнала, что однажды я попаду в прошлое и найду тебя.
Unless you knew... that one day I would go to the past and find you.
Я имею ввиду, я знаю что мы не должны вмешиваться в прошлое, но не должны ли мы вызвать скорую?
I mean, I know we're not supposed to mess with the timeline, but should we call an ambulance?
Никаких вмешательств в прошлое?
No altering the timeline?
Ну, есть только один способ - вернуться в тот момент когда мы впервые прибыли в прошлое и помешать тебе проболтаться про 11 сентября.
Well, the only way to fix this is to return to the moment when we first arrived in the past and stop you from spilling the beans about 9 / 11.
Оно отправилось в прошлое...
It went back to the past...
Сообщение вернулось на пять дней в прошлое.
The message traveled five days into the past.
я возвращаюсь в прошлое и убиваю некого "A". Это изменяет нечто под названием число отклонения. И мировая линия смещается в мир без А.
Let's say I go back in time and kill someone we'll call " A. and the world line moves to a world without A.
что они пытаются втиснуть 10 ^ - 21 грамм { На самом деле она говорит 10 ^ - 24 килограмм } в пространство размером 10 ^ - 19 метров и отправить в прошлое.
That would mean they're cramming 10 ^ - 21 grams into and sending it to the past.
Вражда между оборотнями и свинорылами уходит на столетия в прошлое.
This Blutbad-Bauerschwein feud goes back centuries.
Потому что ты можешь надевать его когда захочешь, но если ты вернешься в прошлое - значит ты бросишь меня.
Because you can dress it up anyway you like, but if you travel back in time, you're dumping me.
'Я собираюсь отправиться в прошлое и убить Адольфа Гитлера.
'I am going to travel through time and kill Adolf Hitler.
"Я собираюсь отправиться в прошлое и убить Адольфа Гитлера."
'I am going to travel through time and kill Adolf Hitler.'
Ты отправишься в прошлое и погибнешь.
You're gonna travel back in time and you're gonna die.
Но если я не стану им, не отправлюсь в прошлое, то погибнешь ты.
And if I don't become him and travel back in time, you're going to die.
Я вернусь в прошлое... И стану пиратом.
I'm gonna travel back in time... and become a pirate.
То есть он вернется в прошлое, влюбит в себя Алишу, потом она умрет, И они застрянут, делая это снова и снова, до бесконечности?
So he's got to go back in time, he's got to fall in love with Alisha then she dies and they're gonna be stuck doing it over and over again, for all eternity?
Ты возвращаешься в прошлое, пытаясь найти старые сокровища, и будешь искать это солнце чертовски долго.
You go back digging up old treasures, you're gonna be looking for that sun for a hell of a long time.
И, чтобы действительно окунуться в прошлое, я добыл нам пакетик, ага, мари...
Ah, to really take us back, I scored us bag of, yes, mari...
чтобы ещё раз вернуться в прошлое...
We have enough fuel to go back once more... Shut up!
Топлива осталось только на одно путешествие в прошлое и обратно.
We don't have enough fuel for more than one trip to the past and back.
Тогда почему вы это помните? мы отправили ему д-мейл с расстановкой карт на пять дней в прошлое.
Why do you remember that? so he could win the Feyris Cup.
Позвольте и мне отправить письмо в прошлое!
I want you to let me send a message to the past!
Моя мама мой пациент и доктор Том, он отправил меня в ее прошлое.
So my mom is my patient, and Dr. Tom, he brought me back to her past.
Это место, где прошлое и будущее соединяются над закусочной в Хейт-Эшбери, и там возможна магия.
It's a place where the past and the present come together over a lunch counter in Haight-Ashbury and magic can happen there.
В Пакгаузе прошлое не всегда остаётся в прошлом.
At the warehouse, the past doesn't always stay in the past.
Майкл мертв.Прошлое осталось в прошлом.
Mikael's gone. Bygones will be bygones.
Оставь прошлое в прошлом.
Let bygones be bygones.
И имея в виду прошлое Джимми ты выясняешь, что младший брат должен Крику большие деньги.
And given Jimmy's past, you got to figure little bro owes krick big money.
Мы с Люцифером периодически чистим зубы вместе. Но я, наконец, чувствую что мое прошлое осталось в прошлом, и я могу двигаться дальше.
Sometimes I see Lucifer when I friggin'brush my teeth, but, I don't know, I guess I just finally feel like my past is my past, and I can move on with my life.
Правда, но прошлое Долана в роли "морского котика", его знания секретных миссий и плюс синдром Капргаса могли вызвать тяжелую паранойю.
True, but Dolan's background as a Navy Seal, his knowledge of secret missions, plus Capgras syndrome, could result in extreme paranoia. It's the perfect storm.
На прошлое Рождество вы срезали нашу елку, вы украли наши подарки и заставили Бекки переодеться в северного оленя.
Last Christmas, you cut down our tree, you stole our presents and you made Becky dress up like a reindeer.
Машина создала момент, в которым будущее и прошлое сплелись.
The machine created a moment where the future and the pass blend.
Прошлое продолжается для того, чтобы определять ее настоящее, и она не оставляет мне ни одной причины верить в то, что это так же не определит ее будущее.
The past continues to define her present, and she's given me no reason to believe that it won't define her future as well.
В смысле, у вас ребята, кажется было, кажется было какое-то прошлое.
I mean, you guys seemed to have, uh, you seemed to have quite a past.
Сообщение ушло в прошлое...
The message was sent to the past... juuni no shinri nogarerarenai
Квантовая физика бескомпромиссно утверждает, что то, как мы воспринимаем время - это иллюзия, что она идет не линейно, что прошлое и настоящее - в реальность нет никакой разницы.
Quantum physicists have postulated that the way we experience time is an illusion, that it doesn't happen in a linear way, that past and present- - in reality, there's no difference.
В прошлое.
In the past.
- Прошлое следует оставить в прошлом.
The old ways should die.
Даррен, все кончено, так почему бы тебе не насладиться своей новообретенной свободой и оставить прошлое в прошлом, хорошо?
Look, Darren, it's over, so why don't you just enjoy your newfound freedom and leave the past in the past, all right?
А я возвращаюсь в Бюро, подниму прошлое наших двух жертв.
I'm going to go over to the Bureau, run background on our two victims.
Вы знаете, что он имел в виду, сказав, что прошлое настигло его?
Do you have any idea what he meant by his past catching up with him?
Нет, я думаю, что отправлю эту часть моей жизни в рождественское прошлое.
I think I'll relegate that part of my life to Christmas past.
Вы увидите, из-за того количества подрядчиков, с которыми Джеймс работал, имеющих богатое криминальное прошлое, что в этом бизнесе действительно в порядке вещей, необязательно тревожиться.
You'll note that a number of the vendors James worked with have extensive criminal records, which is really par for the course in this business, not necessarily a red flag.
В действительности ты все еще не понимаешь, что же случилось два года назад, и нет никакого смысла ворошить прошлое.
Clearly you still don't understand what happened two years ago, and there's no point rehashing the past.