English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В противном случае

В противном случае translate English

1,190 parallel translation
В противном случае, Вы знаете, что сделать.
Otherwise, you know what to do.
В противном случае - дело проиграно.
You'll never win.
В противном случае я отправляю в полицию закладные бумаги с поддельной подписью.
Otherwise, that forged mortgage on this house goes straight to the police.
В противном случае, как вы можете доказать, что Вы это Вы?
If not, how can you prove your identify?
В противном случае я жалею только об одном :
Otherwise I have only one regret :
Mэм, в противном случае мою дочь убьют.
- If we don't, ma'am, my daughter will die.
В противном случае, рассейтесь.
Otherwise, disperse.
В противном случае заимствования бы укрупнить непроверенное.
Otherwise borrowing would escalate unchecked.
В противном случае, я полагаю, что нам всем нужно скрестить пальцы и надеяться на то, что Майор Картер и Полковник О'Нилл смогут привести помощь.
Otherwise, I suggest we all cross our fingers and hope Major Carter and Colonel O'Neill can reach help.
В противном случае нам бы понадобился ордер.
Otherwise we'd need a warrant.
В противном случае скажи ему, что мы прослушиваем разговоры... и мы обеспечим ему раскрытие как только закончим наше дело.
Otherwise, tell him we're hearing talk on the wire... and we'll give him his clearance once we wrap our case.
Ты знаешь, что будет в противном случае.
You know what'll happen otherwise!
"в противном случае её талант может пропасть даром".
"which could result in a future catastrophe".
ѕотому что в противном случае досчитав до п € ти € убью кого-нибудь еще.
Because if they don't tell me what I want to know by the time I count to five I'm gonna kill someone else.
В противном случае, мне будет тяжелее, когда я уйду.
It will be harder when I leave.
В противном случае, всё идет не так.
Otherwise, everything goes wrong.
В противном случае всё может просто развалиться.
Otherwise the whole thing could just run away.
В противном случае ты подвергаешь всех своих близких, всех, кого любишь, смертельной опасности.
If you don't, you risk placing everyone you know, everyone you love, in mortal danger.
В противном случае... Не слишком ли велик риск?
We do have a statement here, but if the general finds out, he's going to ask who was responsible.
В противном случае мы должны возвратиться на P3X-403.
Otherwise, we've got to go back to P3X-403.
- В противном случае мы отдаем судьбу самого важного договора за всё время вашего президентского срока в руки 23-хлетнего парня который может быть понял одно слово из пять сказанных.
- Otherwise we're putting the fate of what is the most significant agreement of this presidency in the hands of a 23-year-old who may have only understood every fifth word.
Им придется избавиться от своего нынешнего руководства... в противном случае у нас хватит материалов для закрытия профсоюза.
Either they jettison their current leadership, or we have enough to get that local decertified.
И постарайся найти, потому что в противном случае будешь классическим неудачником.
And you'd better hope you're good at it because if you feel, then you'll probably fail
Чтобы завтра утром сочинение было у меня. В противном случае - пеняй на себя.
I'm to be given the essay tomorrow morning or else you won't survive this.
- В противном случае я могу пойти домой?
- Then should I go home?
Если ты отступишь сейчас, я оплачу все расходы на переезд, в противном случае, тебе конец.
If you walk away now, I'll pay for your moving expenses, but otherwise, you're done for.
В противном случае... позвонишь.
Otherwise... just call.
В противном случае вы не получите ничего.
Otherwise, you get nothing.
А в противном случае весь мир узнает, что твой отец строил за границей дома,
And if I can't be in charge, then I'm going to have to tell the entire world... that your father was building houses overseas...
В противном случае, займись этим.
Otherwise, do this.
В противном случае, скажите мне сейчас, чтобы я мог поискать кого-то еще.
If not, tell me now so I can ask somebody else.
Мы предполагаем, что это чистой воды отклонение... и если картина повторится в следующем месяце... то потребуется более глубокое изучение причин, в противном случае...
Our feeling is that it's genuinely an aberration and if it repeats itself next month then it bears closer examination, otherwise...
В противном случае мы рухнем как камни в воду.
Because otherwise... we just drop like a rock...
- Но в противном случае Киша убьёт нас!
Well, I don't think she feels the same way about us.
Ты не сможешь жить в противном случае.
You can't live otherwise.
В противном случае телевидение - это просто куча ящиков, начиненных лампами и проводами.
Otherwise, it is merely wiresand lights in a box.
Сожалею, но я должна тебя проверить, в противном случае я вынуждена применить меры.
Sorry sir I must see your ID otherwise I'll have to report you.
В противном случае я предпочту задружиться с местными, чтобы сосредоточить усилия на добыче золота.
When that is not so... I want friendly relations with my predecessors... so that I can secure the colour undistracted.
В любом случае, шаттлов не хватило, в противном случае меня бы здесь не было.
There weren't enough shuttles anyway or I wouldn't be here.
В противном случае, мы не сможем продолжить.
Otherwise we can't proceed.
В противном случае, желаю вам обоим отличных выходных.
Otherwise, you two have a fun weekend.
в противном случае...
Paul, in case she doesn't...
В противном случае тебя ждут обвинения в заговоре.
Otherwise, we're talking conspiracy charges.
Если хочешь, чтобы Марти оставался твоим клиентом, сейчас же отстрани его от этого дела, потому что в противном случае через год вслед за Вероникой Блум он вышвырнет и твою жалкую задницу ради стюардессы, которая сосет его хрен!
If you want to keep Marty as a client, you will pull him off this deal now, because a year from now he is gonna fire your sorry ass for blowing off Veronica Bloom in favor of the air hostess, who's sucking his cock!
Я вызвался бы на это в противном случае?
Would I be volunteering to go if it wasn't?
В противном случае, я не представляю, где еще вы могли быть инфицированы.
Otherwise, I don't see how you got infected in the first place.
В противном случае, я тот, кто будет будет проводить расследование против вас.
Otherwise, it's me who will be conducting an inquiry against you.
В противном случае, нам не с чем идти дальше.
Otherwise, we've not much to go on.
В противном случае, это помогло бы.
The reverse can even help.
Но в противном случае вы оба идёте со мной. Хорошо?
But if it comes up tails, both of you will stay with me.
В противном случае, ты умрешь от моей руки!
If it's like that, I won't let you go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]