В следующие translate English
929 parallel translation
В следующие выходные, Херб.
Next weekend's the outing, herb.
В следующие недели ты должен выходить каждый вечер.
For the next few weeks, you should be out every night.
Мы должны не дать ей уснуть в следующие несколько часов.
We've got to keep her awake for the next few hours.
То, что произошло в следующие 6 дней стало легендой Навароне.
What took place in the next six days became the legend of Navarone.
- В любой момент в следующие 24 часа.
- Anytime within the next 24 hours.
Мы можем поехать на Мыс в следующие выходные.
We could go to the Cape next weekend.
И есть корабли, которые смогут это делать в следующие 10 лет или около того.
And there are spaceships that will be able to do this in the next 1 0 years or so.
Сегодня двое но в следующие дни может появиться ещё больше.
There are two today but there could be more coming in the following days
В следующие несколько дней станет ещё хуже.
It will get more serious in the next couple of days
Скорее всего, в следующие тоже. Бразилия очень далеко от Швейцарии и там очень жарко.
Brazil is far away and very hot.
- Бетти выходит в следующие 2 минуты.
- Betty goes on in another 2 minutes.
Всё верно. Всё завершится в следующие два месяца.
That's right. I see it happening in the next two months.
Доктор Хасселдорф, что мы можем ожидать в следующие часы?
Dr Hasseldorf, what can we expect in the next few hours?
Если я не получу Герцога в следующие два часа, я отдам эти диски федералам, врубаешься?
If I don't get the Duke back in the next two hours... I'm gonna turn those disks over to the Feds, do you hear me?
Если бактерии не сработают в следующие восемь часов, дела плохи.
If the bacteria doesn't work in the next eight hours, we've had it.
Чудесно, я займусь этим в следующие выходные.
Great. I'll do it next weekend.
Если только каким-то чудом Вы не выиграете это дело в следующие 90 минут.
Unless by some miracle you happen to win this case in the next 90 minutes.
Все персонажи которые я использовал в следующие несколько лет... появились в этот период.
All the characters that I used for the next several years... came to me during this period.
В общем, я буду сильно занят в следующие несколько месяцев.
( Austrian accent ) You go straight ahead, and, uh, you make a left over the bridge.
Французские теологи Бурнвилль и Тойнтерье открыли мне следующие изображения Шабаша Ведьм тайной сатанинской церемонии, в причастности к коей сознались тысячи девушек и женщин.
The French doctors Bourneville and Teinturier gave me the following pictures of the Witch Sabbath a secret satanic rite to which thousands of women asserted their participation.
В пути будут следующие остановки,
Connections for outlying points can be made at the following stops,
Ну, с этим номером все в порядке. Но я даже думать боюсь про следующие два.
We'll get by this issue, but I hate to think about the next two weeks.
Следующие три недели были сказкой, и я была Золушкой в последнем акте.
The next three weeks were out of a fairytale, and I was Cinderella in the last act.
Ты в нашей гримерке в Джангл Хат, в Нью-Джерси, и мы - следующие!
You're in our dressing room at the Jungle Hut in Passaic, New Jersey. And we're on next.
Если мы выиграем эти 100 фунтов мы проведём следующие выходные в Лё-Туке.
If we win that hundred pounds We'll pop over to le touquet, next weekend, ne?
... следующие в Борнмут, Сванадж и Уэймут поездом с платформы № 10 приглашаются к Центральному Саутгемптону, Центральному Борнмуту, Западному Борнмуту.
The 10 : 30 to Bournemouth, Swanage and Weymouth will leave from Platform 10, calling at Southampton Central, Bournemouth Central, Bournemouth West.
Мы не можем позволить себе телевизор все же, но на твои следующие каникулы, давайте все отправимся в путешествие.
We can't afford a TV yet, but on your next vacation, let's all go on a trip.
Мы монахи из храма Ситэн-но, следующие в порт Сакаи.
We're monks from Shiten'no Temple to Port Sakai.
В ней заняты следующие актеры в порядке появления на экране :
That actors in the order of their appearance were : Anthony Perkins,
Пассажиры, следующие в Хельсинки рейсом Номер 970 компании "Финские Авиалинии" и прошедшие регистрацию, могут пройти на посадку к выходу Номер 16.
Passengers for Finnair flight AY970 to Helsinki who have already checked in may now board the coach at gate 16.
Мистер Спок, следующие пять или шесть часов у нас будет самый счастливый экипаж в космосе.
Mr. Spock, for the next five or six hours we're gonna have the happiest crew in space.
Поработав за следующие два-три года еще на нескольких хозяев, я, наконец, вернулся в материнский дом...
Then I went on working on different properties... up until about three years ago... when I returned to my mother's house,
На 105-ой странице дела указано, что в тюрьме в Чильяне, куда, согласно постановлению суда, был помещен осужденный Валенсуэла, при нем были следующие личные вещи : одно пончо, одна сковорода, одна сорочка, одна простыня, одна ложка, две катушки ниток, один напильник...
In Page 105, including information form Chillan prison, whereby prisoner Valenzuela was put at the disposal of the court, together with the objects found on his person, which were... a coat, a pot, a bed sheet... a tin spoon, two thread spools,
В случае пожара, приоритеты следующие :
In event of fire priorities are assigned as follows :
В статью по захоронению трупов вносятся следующие изменения.
In relation to the articles for the disposal of corpses and the like the following reforms have been made to the code :
Что про меня, так я планирую провести следующие три дня в борделе.
As for me, I'm planning to spend the next three days in a brothel.
Следующие месяцы были саммыми счастливыми в моей жизни.
Those next months were the happiest time of my life.
Мы проведем следующие выходные в деревне.
We'll spend next weekend in the country. How's that?
Внимание! Пассажиры, следующие в Анже, Нант, Сабль д'Олон... поезд отправится через несколько минут.
Passengers for Angers, Nantes, Sables d'Olonne... the train is about to leave.
— трессы и нервное напр € жение в наше врем € Ч серьезные социальные проблемы во всех част € х √ алактики, и нужно сделать так, чтобы нынешн € € ситуаци € ни в коем случае не обострилась, дл € чего сейчас будут заранее обнародованы следующие факты.
'Stress and nervous tension are now serious social problems'in all parts of the Galaxy,'and it is in order that this situation'should not be in any way exacerbated'that the following facts will now be revealed in advance.
Пересадка на поезда следующие в восточном направлении.
Change here for all stations east.
В фильме приняли участие следующие "лица" : Покинутый букет роз...
Following characters are taking parts in the movie :
ќбвин € емый 93 / HKS / 608, вам вмен € етс € в вину следующие преступлени € :
93-HS-608, you are charged with the following.
Следующие три вечера я буду играть в зелёном зале.
I got green room games for the next three nights.
За следующие 10 лет оно изорвалось в клочья.
In another ten years, it was totally worn out.
И если вы не против, следующие три месяца он может... учиться в другой стране.
And if you're willing to play along, he can spend the next three months... studying far, far away.
Следующие несколько лет прошли как в тумане.
Well, the next few years are a blur.
За следующие несколько недель Айви влилась в наше общество.
Over the next couple of weeks, Ivy sort of moved in.
В наказание я должен водить этот тралейбус следующие 500 лет.
You've turned me into a goddamn monk! Hey, back off! I died in that crash too.
Следующие 90 минут просто посидим в тишине.
Well, we'll just sit here silently for the next 90 minutes.
А теперь, следующие номера выиграли сегодня в лотерею.
And now, here are today's lucky lotto numbers.