English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вам стоит знать

Вам стоит знать translate English

148 parallel translation
Беннетт был Коквиллионом, вам стоит знать. - Что?
Bennett was Koquillion, you know.
Контроль, сэр. Я подумал, вам стоит знать. Номер Шесть подружился с Ладьей.
Sir, Number Six is getting friendly with the Rook.
Вам стоит знать, мы получили официальное сообщение из Земного Купола.
You should know we received a communique from Earthdome.
Но прежде чем вы скажете Гарибальди, есть кое-то, что вам стоит знать.
But before you tell Mr. Garibaldi, there's something you should know.
Командор Иванова, думаю, вам стоит знать.
Commander Ivanova, I thought you should know.
Я думаю, вам стоит знать, что О'Брайен и Башир устраивают для вас вечеринку в Кварк'с.
I thought you should know O'Brien and Bashir are throwing a party for you at Quark's.
Эй подождите, есть кое-что что вам стоит знать
- Hey, wait a minute.
Я думал, что вам стоит знать, что через полчаса наступит темнота.
- Sarge! - Not now, Spoon! I don't know if you care but in about half an hour it's gonna be dark.
Так или иначе, я подумал, вам стоит знать, люди Эйвона вышли на меня... говорят, что хотят прекратить войну.
Still, I thought I might let y'all know Avon's people got in contact... talking about they want to end the beef.
Просто... я подумал, что вам стоит знать, та девочка, с которой вы перед этим встречались, Кэми... её корабль не может совершить прыжок.
Well, I just thought you should know. That little girl you met earlier, Cami, her ship can't make the jump.
Тогда я не уверена, что вам стоит знать про это.
Look, I don't know how much you want to know about any of this.
Но вам стоит знать, это не так необычно, как кажется.
But you should know this is not unusual as it sounds.
Вам стоит знать, что она работает на вас!
- You should know. She works for you.
Я в курсе, вы не хотите продавать, но думаю, вам стоит знать...
I know you don't wanna sell, but I thought you should know- -
Я просто подумал, что вам стоит знать, прежде чем вы отправитесь в Вашингтон.
I just thought you should know before you go to Washington.
Но сначала вам стоит знать, что я не Не что?
But first... you gotta know, it wasn't mmmmmmm... wasn't what, milton?
Э, слушай, я бы хотел помочь, я бы помог, | если бы мог, но операция "pro bono"... Наверное, Вам стоит знать, что пока я шел | сюда сегодня утром, трое разных людей подумали, что я был | в костюме.
Uh, look, I'd like to help, I would if I could, but pro bono surgery... you should probably know that on my way here this morning, three different people thought I was in a costume.
Я подумал, вам стоит знать, что Стэнли Хадсон намерен покинуть нас, потому что наша старая знакомая Карен из Ютики предлагает ему больше денег.
I just thought you all should know that Stanley Hudson is planning on leaving us because our old friend, Karen from Utica, is going to give him more money to work there. Okay.
И в-третьих, вам стоит знать, что некоторым кажется очень прикольным вылить на вас ведро бутафорской крови в то время, как вы выходите из Берлингтонской меховой фабрики.
And three, you should know that some people think it's cool to throw buckets of fake blood on you as you are walking out of Burlington Coat Factory.
Вам стоит знать одну вещь.
You should know one thing.
Пока вы еще в сознании, думаю, вам стоит знать, что у меня есть запись звонка, который вы сделали вчера утром своему старшему сыну.
While you're still conscious, I think you should be aware That I have a recording of the phone call That you made to your eldest son yesterday morning.
Но вам стоит знать, если я не получу информацию, плохие люди найдут вашего друга-дантиста раньше меня.
But you should know that without proper information, bad men will find your dentist friend before I can.
Вам стоит знать – ваши усилия бесполезны.
What you ought to know is that your efforts are pointless.
Но вам стоит знать мы исследовали базу ЛюторКорп и нашли работы Питера Дисмора
But on your advice, we scoured the Luthorcorp database and came across Peter Dinsmore's work.
Думаю вам стоит знать... Я попросил о переводе
I thought you should know, I'm requesting a transfer.
Вам стоит знать, мистер Дерем,... что мы допросили нескольких горничных,... которые прежде ночевали в той же спальне.
You should know, Mr. Dereham, that we have spoken to some of the maids who used to sleep in the same dormitory.
Хорошо, но вам стоит знать... что я открыла поиск Старка, ясно?
All right, but you should know... that I have an a.P.B. Out on stark, okay?
Привет, я Чак, и вот то, что вам стоит знать
Hey, I'm Chuck. Here's a couple of things that you might need to know or maybe you just forgot :
Есть кое-что ещё, о чём вам стоит знать.
Something else you should be aware of :
Вам стоит знать, что могут пройти года, прежде чем наказание будет исполнено, но вам сообщат, как семья жертв, вы будете приглашены в качестве свидетелей...
- Just so you know, it may be years Before they face execution, but you wi get a call, And as the family of the victims,
Я подумал, что вам стоит знать, что я отбываю обратно в Соединённые Штаты старой доброй Америки.
Well, I thought you two should know that I'm moseying on back to the old U.S. of A.
Вам стоит знать, что я уже занят в этом деле.
You should know that I am already requested in this cause.
Вам стоит знать своё место.
So you need to learn your place.
Но вам стоит знать, что мы подобрались к вам двоим.
But what you need to know is that we're closing in on you two.
Однако вам следует знать чего стоит такой маленький камушек, и этот ларчик наполнен ими.
You ought to know what such a little pebble is worth, and the casket is full of them.
Но все же вам стоит разложить свой товар, чтобы я могу знать, какого качества баранину мне предлагают.
I'll still need to see that you've changed. Maybe if you gave me... a taste?
Капиталистические шпионы? Мы - госслужащие. Это все, что вам стоит знать.
Certain directorates of Moscow Center- - special directorates.
Я думаю, вам стоит это знать...
I think you may want to hear this...
Я просто подумала, что вам стоит об этом знать.
I just thought you should know.
Вам также стоит знать, что я отправил человека в Вену.
I don't think so. And I think I should tell you i've sent a man to vienna, too.
Видимо, вам не стоит знать, что я звонил.
Perhaps you shouldn't know that I called. Um -
Вам стоит кое-что знать.
- There are things you should know.
Не стоит вам знать, где я буду сегодня.
You don't need to know where I'm going tonight.
- Вам не стоит этого знать.
- Nothing you need to know.
мой нейрохирург отсутствует, у мен € нет главы ардио специалисты по общей хирургии убегают от мен € накопилась куча операций и нет хирургов, чтобы их выполнить тогда не стоит вам знать, что мо € рука все еще болит и € не могу оперировать
Well, my neurosurgeon's been missing for days, I still have no head of cardio, I've got general surgeons quitting on me left and right, I've got surgeries piling up like dead fish and no surgeons to do'em.
Кстати, думаю вам обоим стоит знать, что я рассказал Маккензи Додд об этом случае.
By the way, you should both know that I taped an interview with McKenzie Dodd about the case.
Он умер, пытаясь спасти ее. Мы думаем, что вам стоит это знать.
Well, he died trying to save it, and we thought that you should know that.
Я думаю, вам все же стоит знать, что сейчас в этой стране больше представителей ООН, чем туристов.
Well, I think you should know, though, That there are more u.N. Election officials Here in this country right now than there are tourists.
Полагаю, вам стоит это знать.
I thought you should know.
Вам стоит кое-что знать о Герреро.
There's something you should probably know about Guerrero.
Иногда... Вам не стоит знать.
Sometimes- - you don't wanna know.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]