English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вам стоит уйти

Вам стоит уйти translate English

39 parallel translation
Вам стоит уйти в безопасное место.
- They are. You should get to safety.
Я думаю, Вам стоит уйти.
I think you should leave.
Мистер Оконнер, думаю, вам стоит уйти.
Mr. O'Conner, I think you should leave.
Я думаю вам стоит уйти. Иначе я вызову охрану.
And I think you should leave, or I'II have to call security.
Думаю, вам стоит уйти.
I think you should go.
Вам стоит уйти.
I think perhaps you should leave now.
Думаю, вам стоит уйти.
I think you should leave now.
Вам стоит уйти.
We will.
Думаю вам стоит уйти прежде чем я вызову полицию.
I think you need to get the hell out of here before I call the police.
Ок, я не знаю, что у вас за дело, но я думаю, что вам стоит уйти.
Ok, I don't know what your deal is, but I think you should leave.
Может, вам стоит уйти, пока не возникла какая-нибудь неловкая ситуация.
Maybe you should leave before things get awkward.
Думаю, вам стоит уйти, молодой человек.
I think you should leave, young man.
Либо у вас есть судебный запрет, что вряд ли, либо, вам стоит уйти.
Either you have a cease-and-desist, which you don't, or you should leave.
Если вы не хотите засветиться с "Лесбо-Журналисткой", вам стоит уйти через черный вход.
If you don't want to be linked to the "Sapphic Reporter," you should leave through the back gate.
Думаю, вам стоит уйти.
I think you're gonna need to leave now.
Вам стоит уйти.
Don't worry about it and leave.
Мне кажется, вам стоит уйти.
I think you should leave now.
Я думаю, вам стоит уйти.
I think you need to go.
Вам стоит уйти, Джереми.
You need to go, Jeremy.
Вам стоит уйти.
I think you guys should leave.
И вам стоит уйти.
And Maybe we should go.
Вам стоит уйти.
You should go.
Но вам стоит уйти.
But you need to leave.
Думаю, вам стоит уйти, пока я не пожаловалась на вас.
I suggest you leave right now before I write you up.
Мне жаль, ваш сын переживает тяжелые времена, но вам стоит уйти.
I'm sorry your son is having a hard time, but I think you should leave.
Простите, сэр, я думаю, вам стоит уйти.
I am sorry, sir, but I really need you to leave.
- Думаю, вам стоит уйти.
- I think you should go.
Вам стоит уйти.
Perhaps you should leave now?
Вам ребята, стоит пойти учится карате у Джейсона.
Silence, vacuum head! When they come to save the girl, we'll ransom her, at our price, the Green Ranger. As soon as I've scanned these characters into the computer, we'll begin decoding them.
Возможно, вам стоит забрать своего подопытного и уйти. С меня хватит этого дерьма.
Perhaps you should take your experiment and go. I don't need your shit.
Не то чтобы мне хотелось выступать в роли адвоката дьявола, но вам не кажется, что Микаэлю стоит ненадолго уйти из "Миллениума"?
Not to act as the Devil's advocate but it is not an idea if Mikael left Millennium?
Думаю, вам стоит сейчас уйти.
I think you should go now.
Может теперь вам стоит получить деньги и уйти?
Might just be time to take the money and run.
Вам всем стоит уйти, а когда всё закончится, встретимся в ближайшем баре.
You should all leave, and when this thing is over, I'll meet you at the nearest bar.
А вам обеим стоит уйти
And you two are going to leave.
Вам всем стоит уйти.
You should all leave.
Кажется, вам стоит подумать о том, чтобы уйти в отставку.
I think you should consider stepping down.
Я думаю, вам двоим пора перестать ныть, словно школьницы, которых не пригласили на танцы, и стоит порадоваться за ваших друзей, ваших очень близких друзей, у которых, наконец, все получилось, особенно после того ада, через который им пришлось пройти.
I think that the two of you should stop whining like two little schoolgirls who weren't invited to the dance and be happy that your friends, your very dear friends, have found a way to make it work, especially after all the hell those two have been through.
Вам стоит немедленно уйти.
You must leave at once.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]