English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вам станет лучше

Вам станет лучше translate English

136 parallel translation
Вам станет лучше.
It makes you feel better.
— ледуйте за доктором, мы займЄмс € вами немедленно и вам станет лучше.
Follow the doctor, we'll treat you straightaway and you'll get better.
Вам станет лучше.
You'll feel better.
- Выпейте, вам станет лучше.
- That'll be nicer. - Thanks.
Скоро вам станет лучше.
You'll feel much better soon.
Вам станет лучше.
Make you feel better.
Наденьте это - вам станет лучше.
Put this on - you'll feel better.
Через несколько часов езды на муле вам станет лучше.
You'll feel better after a few hours on your mule.
мы могли бы зайти куда-нибудь выпить. вам станет лучше.
If you like, we could have something to drink.
Надеюсь, вам станет лучше.
Hope you're feeling better.
Вам станет лучше завтра, хорошо?
You'll feel better tomorrow, all right?
Вам станет лучше.
It will do you good
Может, отдохнете, вам станет лучше...
Maybe if you have a rest you'll feel better.
Я пойду дальше, когда вам станет лучше.
I'll leave once you feel better.
Надеюсь, вам станет лучше.
I do hope you feel better.
В самолете вам станет лучше.
You'll feel a lot better once you're back on a plane.
Только, может быть, присматривать за бензоколонкой. Иногда, когда Вам станет лучше.
Except maybe help out around the station every once in a while, when you're feeling better.
Вам станет лучше.
It'll make you feel better.
Скоро вам станет лучше.
All better.
Я не знаю, может от этого вам станет лучше.
I don't know if this is going to make you feel any better.
Когда вам станет лучше, я покажу вам свои грамоты.
When you're all better I'll show you my diplomas.
Это очень быстро подействует и вам станет лучше.
This will start making you feel better really fast.
Если от этого вам станет лучше.
If it makes you feel better.
Лягте в мою машину. Вам станет лучше.
You'II feel better lying in my car.
Выпейте это, и вам станет лучше.
Drink this and you'll feel better
Но вам станет лучше, если вы сконцентрируетесь на работе, снова проверите эти рубашки.
You might feel better if you focused on your work, you know, and started inspecting these shirts again.
Вам станет лучше через несколько дней.
You'll be better in a couple of days.
Подышите воздухом, вам станет лучше.
Get some fresh air, you'll be fine.
Доктор Скотт, мы могли бы зайти попозже, - когда вам станет лучше.
You know, Dr. Scott, we could come back later,
Ваша память станет ещё лучше, если паспорт и деньги вам вернут?
Would your memory become any better if your passport and money were returned?
Если ей станет лучше, я вам сообщу.
If she gets better, I'll let you know.
Но сейчас вам станет намного лучше.
You'll feel better very soon.
Когда ему станет лучше, я вышлю Вам документы.
When he's well enough I'll get him to sign the papers.
Вы ведь не хотите, чтобы мы говорили, пока вам не станет лучше?
You don't want us to tell nobody, do you, till you're better?
Попробуйте немного поспать... вам сразу станет лучше.
Try to get some sleep. You'll feel better. Don't worry.
Вот, мадам, выпейте, вам станет лучше.
Drink this, you'll feel better
Вам станет намного лучше после этого.
You'll feel a lot better after this.
Подсядьте к огню, вам сразу станет лучше.
Sit near the fire, you'll feel better.
Может быть, когда ему станет лучше, они вам разрешат к нему пройти.
When he's better maybe they'll let you see him.
Вам станет намного лучше.
You're gonna start feeling better.
Вам лучше надеяться, чтобы он никогда не стал организованным. Как только он станет, он похоронит Вас и это место.
If he ever gets organised, he'll bury you and this place.
Вам скоро станет лучше.
You should be better soon.
Я понимаю, что вам от этого легче не станет, но от всего этого станет лучше.
This won't make what you're going through any easier, but something good will come from all this.
Что бы ни показали, нам анализы, я обещаю вам, что отныне вашему сыну станет гораздо лучше.
But look, whatever I find out, I promise you, at the very least... from now on your son is going to feel a great deal better, okay?
Если вам от этого станет лучше, двое могут остаться.
If it makes you feel better, these two can stay.
Вам обоим станет лучше.
You'll both feel better.
Я их только что испекла. Вам сразу станет лучше.
They'll make you feel better.
Если вам от этого станет лучше, вы выработаете прямо талант к общению с боргами.
If it makes you feel any better, you're going to develop quite a knack for dealing with the Borg.
Ќо правда в том, что € не могу обещать вам, что станет хоть немного лучше.
The truth is, I can't promise you it's gonna get any better.
Скоро вам всем станет... гораздо лучше.
It'll make you feel... much better.
приготовим вам поесть и потом, вот увидите, все станет гораздо лучше.
... and everything will be fine after, you'll see.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]