English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Веришь ли ты

Веришь ли ты translate English

154 parallel translation
Веришь ли ты в него?
How so? Do you believe in him?
Веришь ли ты в любовь, Франциск?
You believe in love, Francis?
Веришь ли ты в смирение?
You believe in humility?
Веришь ли ты, Якоб?
You believe that, Jacob?
Ваше Величество, веришь ли ты теперь, что я - ведьма?
Do you believe I'm a witch?
Веришь ли ты В Иисуса Христа, его сына, Господа нашего?
Do you believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord?
Веришь ли ты в дух святой, Святую Католическую Церковь?
Do you believe in the Holy Ghost, the Holy Catholic Church?
Веришь ли ты в неотвратимость судьбы?
- Do you believe in destiny?
Веришь ли ты в то, что душой этого ребенка завладел дьявол?
Do you believe in that the soul of this kid stolen by the devil?
Веришь ли ты в Бога, всемогущего Отца нашего, создателя неба и земли?
Do you believe in God, creator of the heavens and earth?
Веришь ли ты этому, Гипполох?
Do you believe it, Hippolochus?
Послушай. Веришь ли ты мне, или нет - Крюгер вернулся.
Look... whether you believe it or not, Krueger is back.
Веришь ли ты, что девочка совершила самоубийство?
Do you believe this girl committed suicide?
Веришь ли ты в Спасителя нашего Иисуса Христа и отвергаешь Сатану?
Do you accept the Lord Jesus Christ as your savior, and reject Satan and all his works?
Веришь ли ты во второй шанс? "
Do you believe in second chances? "
Помилуй, братец мой! Да веришь ли ты в Бога?
No country makes such good coffee as Poland.
Веришь ли ты в то, что Основатели боги или нет, не имеет значения.
Whether you believe the Founders are gods or not is irrelevant.
И веришь ли ты своему королю?
And do you trust your king?
Я могу сформулировать иначе. Веришь ли ты, что простых совпадений в жизни не бывает?
Or look at the question this way... is it possible that there are no coincidences?
Веришь ли ты, что простых совпадений в жизни не бывает?
Is it possible... there are no coincidences?
Независимо от того, веришь ли ты в меня или в тот путь, который я избрал это не изменить того факта, что я никогда не сомневался в твоём сердце, Райак.
Whether you believe in me or what I have chosen to do does not change the fact that I have never doubted your heart, Rya'c.
веришь ли ты в себя, или не веришь - правда за тобой.
Whether you think you can or you think you can't, you're right.
Веришь ли ты в рок-н-ролл?
* * oh, you believe in rock and roll?
И не важно, веришь ли ты сам в нее.
Who cares if you believe it?
Маленькая Богиня не верит в ведьм, но не важно, веришь ли ты в них, - они верят в тебя.
Little Boginja doesn't believe in witchcraft, but no matter if you believe in them ; they believe in you.
И задайся вопросом, веришь ли ты, что всё получится.
And start asking yourself Whether or not you believe it's going to work.
Ты ведь веришь в них, не так ли?
You believe in those traditions, don't you.
А ты мне веришь, не так ли?
You believe me, don't you?
- Веришь ли, ты сейчас?
Do you believe now?
- Так ты мне не веришь, не так ли?
You don't believe me, right?
Ты не веришь в то, что видел, не так ли?
You don't believe what you've seen, do you? I can tell that you're back from death.
Ты действительно ли веришь, что они тебе истину говорят?
Do you really think they'd tell you even the truth?
Ты веришь в демократию, не так ли?
You believe in democracy, don't you?
Ты что, не веришь мне, что ли?
Don't you trust me or somethin'? Huh?
Ты ведь веришь в Бога, не так ли?
You do believe in God, don't you?
Ты ведь веришь мне, не так ли, Одри?
You do trust me. Don't you, Audrey?
Ты действительно веришь, что ты внутри фильма, не так ли?
You really believe you are inside a movie, do you not?
Значит ли это, что ты веришь, что я живу в 1979?
Does that mean you believe that I live in 1979?
Ты ведь веришь мне, не так ли?
YOU DO BELIEVE ME, DON'T YOU?
- Ты не веришь ему, не так ли?
- You don't believe him, do you?
Ты мне не веришь, ни так ли?
You don't believe me, do you?
Ты че не веришь что-ли?
Are you crazy?
- Веришь ли ты в Бога?
That's a weird question.
- А я нет. Видишь ли, Стив... настоящий успех - это не всеобщее признание или слава... это когда ты никогда не бросишь то, во что свято веришь.
You see, Steve, true success isn't about getting recognition or fame.
Теперь ты мне веришь, не так ли?
You do believe me now, don't you?
Тогда, если ты веришь, что получается я тебе не изменял, сможешь ли ты забыть все то, что наговорили сегодня эти гадюки, оставить это позади, и поехать домой со мной?
So then if you believe that, in my mind, I was not cheating on you, do you think you can forget what those vipers said today, put it behind you, and just come home with me?
Ты ведь не веришь этому, не так ли?
You don't believe it, do you?
О, ты веришь во внеземную жизнь, не так ли?
You're a believer, aren't you?
Веришь ли ты?
Can you guess?
Означает ли это, что ты не во что не веришь?
Does it make sense that you don't have a religion?
- Хейли, ты мне веришь?
- Can you believe it? - No, I can't.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]