English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты пришел

Ты пришел translate English

7,445 parallel translation
Зачем ты пришел?
Why are you here?
Теперь выбрось телефон, с которым ты пришел и иди к сувенирному магазину.
Now dump the phone you came in with and head to the gift shop.
Хорошо, что ты пришел.
Good of you to be here.
Ты пришел за мной?
You came to kill me?
Ты пришел убить меня?
You came to kill me?
Если ты пришел толкнуть речь, то мне неинтересно.
If you're here to make a speech, I'm not interested.
Ты пришел!
You came!
Ты пришел.
You made it.
Я понял, почему ты пришел.
I completely get why you came to me.
Потому что ты пришел и увидел лужу молока на полу?
'Cause you came home to some spilled milk on the floor?
Я знаю, зачем ты пришел сюда.
I know why you came out here.
Иначе получится, что ты пришел зря.
Otherwise, you made the trip for nothing.
Почему ты пришел ко мне?
Why come to me?
Ты пришел обсудить украшения?
You come over to talk jewelry?
Нет! Зачем ты пришел?
What are you doing here?
Но ты пришел сюда, потому что тебе нужна была помощь.
But you came over here because you needed help.
Они знают, что ты пришел ко мне?
They know you came to me?
Просто вспомни об этом потом, когда все будет разваливаться на части и ты будешь спрашивать себя - почему, тогда я пришел к тебе первым и попробовал играть по-хорошему.
Just remember this later... when everything's falling apart and you're asking yourself why, that I came to you first and tried to play nice.
О чем ты? Ты только пришел.
What are you talking about?
Ты разве не за этим пришел?
Isn't that what you came here for?
Я думал, ты пришёл исповедаться.
You said you came here to confess.
Думаю, ты пришёл ко мне, потому что в трудный момент люди ищут нечто большее, нечто утерянное.
Michael, I think you came to see me because when people are in crisis they're searching for something more, usually something they've lost.
Вчера ты пришёл в пиджаке.
Uh, you brought in your nice jacket yesterday.
Итак... я пришел, чтобы спросить, не пролоббируешь ли ты у Питера законопроект.
I came to ask if you'd lobby Peter on a bill.
Ты пришёл, отставив эго позади.
Hey, you came here with no ego.
Если ты пришёл за этим, то мы закончили.
If that's what you came for, then we're done here.
Ты поймал меня врасплох, когда пришел ко мне в офис с расспросами.
You caught me by surprise when you came to my office the other day and you asked why I was still here.
- Зачем ты пришёл?
- Why are you here?
Я бы очень хотела, чтобы ты пришёл.
I really would like you to come.
И почему ты пришёл ко мне?
Why come to me? Hmm?
Я так сказал, чтобы ты точно пришёл.
I just said that to make sure you'd come in here quickly.
Тебя выставили, а ты снова пришел туда. Она тебя видела.
She said that you came back after you were sent away.
Когда ты в прошлый раз пришел в мой офис, я был готов.
The last time you dropped by my office, I was ready.
То, зачем ты сюда пришел.
Whatever it is you're here to do.
Поэтому ты пришёл в участок, вытащил пушку и взял заложника?
So you walk into a police district, pull a gun, and take a hostage?
- Королева как трогательно ты пришёл ко мне по собственной воле ведь она моя жена
My Queen! It's so touching. You came to save the woman who left you.
Пришёл? ты этого хотел?
You're here. Boss, is this what you wanted?
Ты пришёл к нам, Дон.
You came to us, Don.
Просто расскажи, что ты увидел, когда пришел сегодня домой.
I just need you to tell me what you saw when you got home today.
Почему ты не пришел в правоохранительные органы?
Why didn't you go to law enforcement?
Почему ты позвонил мне? как я пришёл сюда.
By any chance, wouldn't there be anyone who knows about your family in Korea?
♪ место, откуда я пришел, откуда пришла ты ♪
♪ that's where I come from ♪ ♪ where have you come from ♪
Или ты пришёл ко мне уже после?
Or did you come to my place after?
Ты нам нужен, вот я и пришел.
I'm here because we need you right now.
Ты правда хочешь, чтобы я пришел завтра?
Do you really want me to come back tomorrow?
Ты заплатил мне за то, чтобы я соврал полиции о Кордеро, и теперь Надин мертва и он пришел на ее похороны и смотрел на меня.
No, you paid me to lie to the cops about Cordero, and now Nadine's dead and he's showing up at her funeral and staring at me.
Пока ты не пришёл, я включал её метлой!
Before you got here, I was turning it on with a broom!
Помнишь, как ты пришёл сюда и упал прямо перед тем, как мы вошли?
Remember what happened when you tripped and fell right before we got here?
Ты же только пришёл.
You just got here.
Я пришёл по доброй воле, доказать твоим друзьям, что ты не скомпрометирован нашей дружбой, а ты меня спрашиваешь об этом?
I come here on good faith, put on a show for your fellow officers so they don't think that you're compromised by our friendship, and that's what you want to ask me about?
Ты выглядишь, будто пришел выбить дверь.
You look like you're here to crash through her door, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]