Вместе взятые translate English
166 parallel translation
Твоя мать знает о медицине больше, чем все эти молодые врачи вместе взятые.
Your mother knows more about medicine than all these young doctors put together.
Чепуха, она знает себя лучше чем мы все вместе взятые.
Oh, that's nonsense, Asa. She knows her own mind better than the rest of us.
Нет, он умнее, чем все в этом городе вместе взятые.
No, he's brainier than the rest of men in this town put together.
! Да я пашу больше, чем вы все, вместе взятые.
Can't I once find you in the supply roomworking with both hands?
Вы гораздо привлекательнее, чем они обе вместе взятые.
You're much more attractive than both of them put together.
Ты лучше, чем все французы, англичане и американцы вместе взятые.
Better than all the other men put together
Звезда становится ярче, чем все звезды в галактике вместе взятые.
The star becomes brighter than all the other stars in the galaxy put together.
Этот ребенок разумнее, чем ты и я вместе взятые.
You treat the poor free of charge. I admit I was rash with some of my friendships.
442-ой получил больше всех медалей за отвагу, во Второй Мирой войне, чем все остальные вместе взятые...
More medals of honour came out of the 442nd than all World War II put together.
Как Рузвельт с Черчиллем, вместе взятые.
Like Roosevelt and Churchill together.
Детка, мы разукрасим всё здесь так, как на Рождество и 4 июля вместе взятые!
Babe, we're gonna trick this place out like Christmas on the Fourth of July.
Но он сильнее, чем мама и папа вместе взятые.
But he's more powerful than Mom and Dad put together.
Да это место - как NASA и "Нинтендо" вместе взятые.
This place is as high-tech as NASA and Nintendo combined.
Я нашел коекого, кто будет лучшим вампиром чем вы оба вместе взятые!
I found someone who'll be a vampire better than you both!
Здоровенные шкафы, а сам он - просто жирная свинья. Но умирал он тяжелее, чем все они вместе взятые.
Big buggers they were, and he were nowt but a fat little pig, but he died harder than the rest of them put together.
Я предлагаю тебе больше, чем получают Кейно, Райан, Сигрен, и Ли Эванс вместе взятые.
I'm prepared to offer you more than I paid keno, ryun, seagren and Lee Evans combined.
Согласно этим показаниям, он больше, чем Атлантический и Тихий океаны вместе взятые.
According to these readings, it's bigger than the Atlantic and Pacific combined.
Я зарабатываю в день больше, чем вы все вместе взятые.
I make more money in one day than you do in your entire lives combined.
Ай-Би-Эм. А в то время она была как Аттила, Чингиз Хан и Влада Цепеша вместе взятые.
And back then, man, they were like Attila the Hun, Genghis Khan and Vlad the Impaler all rolled into one.
"... у некоторых руки бывают порой длиннее, чем обе ноги вместе взятые! "
".. those, with the long arms, sometimes as long as 2 leagues! "
Он собрал больше обещаний чем все остальные вместе взятые.
HE HAS MORE PLEDGES HERE THAN EVERYONE ELSE PUT TOGETHER.
И все ваши бывшие и будущие женщины, вместе взятые, её не перевесят.
Ifyou took all the women you two have ever gone out with, they wouldn't equal one of her.
На деле, в этот корпус я получаю вызовы чаще, чем во все остальные братства вместе взятые.
In fact, I take more calls on that house than any other frat on campus.
Давайте начистоту. Я очень люблю жену. Но Глория мне помогает больше, чем все ваши сеансы и "Прозак" вместе взятые.
If you wanna know the truth... as much as I love my wife, being with Gloria makes me happier than all your Prozac and your therapy bullshit combined.
Он верил, что это принесёт больше пользы, чем все труды Декарта, Аристотеля и Ньютона вместе взятые.
Anyway, he believed that this would do more good than the works of Descartes, Aristotle and Newton put together.
Возможно он не умный, но веселится больше, чем все мы вместе взятые.
He may not be smart, but he has more fun than all of us combined.
Она значит больше, чем все актеры, вместе взятые, и ты знаешь это, я знаю, что знаешь.
It's bigger than any one actor. You know that.
На нашу страну приходится больше, чем на всю Южную Америку, всю Африку, весь ближний Восток и всю Азию вместе взятые.
In our country, we are responsible for more than all of South America, all of Africa, all of the Middle East, all of Asia, all combined.
Боль в её взгляде, когда она увидела нас с Симоний... заставила меня понять, что моя способность причинять ей боль сильнее, чем все другие способности вместе взятые.
the look of pain in her eye when she walked in on simone and i... it made me realize that my power to hurt lana is stronger than all my powers put together.
Алтарю в ее гостиной... позавидовали бы Элвис и Тупак вместе взятые.
That living room shrine of hers would have shamed Elvis and Tupac both.
- Спасибо. Кажется, эта стрижка стоит больше, чем все стрижки в моей жизни, вместе взятые.
I think this haircut cost more than all the haircuts I've had in my life combined.
Это как ранние Kinks, The Jam и The Futureheads вместе взятые.
Think Early Kinks meets The Jam meets The Futureheads.
Она несет в себе столько воды, как следующие десять величайших рек вместе взятые.
It carries as much water as the next top-ten biggest rivers combined.
- Нет! Больше, чем все вместе взятые здесь.
Many more than these.
Он стал сильнее, чем все мы вместе взятые.
He's grown stronger than all of us combined.
Твой отец пьянее, чем вы двое вместе взятые.
Your father drank more than the two of you put together.
Мигель лучше, чем мы с тобой вместе взятые.
Miguel's better than the two of us combined.
Одно только курение убивает больше чем наркотики, алкоголь, ВИЧ, самоубийства, убийства и автокатастрофы вместе взятые.
Smoking alone kills more than drugs, alcohol, HIV, suicide, homicide and car crashes combined.
Который намного более вреден чем экстази, ЛСД, табак, и многие нелегальные наркотики данного списка, что-то, что убивает больше людей чем все наркотики в данном списке вместе взятые и тем не менее число его потребителей велико.
More harmful than ecstasy, LSD, tobacco, five Class As and 11 illegal drugs, something which kills more people than all of the illegal drugs on this list combined and which is nevertheless used by the majority of the population.
Она выше, чем все женщины нашей семьи вместе взятые.
She's taller than all the women in my family combined.
Ты более полезна для этой семьи, чем все твои сестры вместе взятые.
You are more of use to this family than all your sisters together.
Потребление продуктов животного происхождения за последнее столетие убило больше людей, чем автокатастрофы, все стихийные бедствия и все войны вместе взятые.
The consumption of animal products has killed more people over the last century than auto accidents, all of the natural disasters and all of the wars combined.
Угвэй был мудрее, чем все мы, вместе взятые.
Oogway was wiser than us all.
Известны случаи нападения медведей на людей. Но справедливости ради заметим, что они погубили гораздо меньше народа, чем первая и вторая мировые войны вместе взятые. Бурые медведи любят рыбу.
Bears have been known to attack man, although the fact is that fewer people have been killed by bears than in all of World War I and World War II combined.
Но чаще чем все прочие методы сбора данных вместе взятые информацию приносит халявный обед.
But most often, more than all the other information-gathering techniques combined, you get information with a free lunch.
Они делают заключение, что Соединенные Штаты больше уже не демократия, а наступило время плутономики-- - общество полностью контролируется в интересах верхнего 1-го % населения, который теперь имеет больше финансовых средств, чем нижние 95 % вместе взятые.
They reached the conclusion that the United States was no longer really a democracy, but had become a plutonomy- - a society controlled exclusively by and for the benefit of the top 1 % of the population who now had more financial wealth than the bottom 95 % combined.
Да у меня IQ 213, и я знаю больше, чем все библиотеки вместе взятые.
I have IQ at 213 and have more degrees than pro-tractors.
Это гораздо больше, нежели хвостик и скобки, вместе взятые.
Which is bigger than the ponytail and the braces combined.
Ваш Махатма убил больше, чем Гитлер и Сталин вместе взятые! - Хотите выпить?
Famine, revolt, millions of dead!
Можно сказать, что три компонента, взятые вместе различными способами, составляют все вокруг.
Three units, put together in different patterns make, essentially, everything.
Взятые же вместе они наводят на мысль о том, что вы стали свидетелем несчастья.
Taken together you could be regarded as a witness to misadventure.
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместо 304
вместе с вами 33
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместо 304
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе взятых 28
вместе с этим 16
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместо меня 36
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе взятых 28
вместе с этим 16
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместо меня 36
вместо тебя 19
вместо того 1929
вместе зубки ты сожми 21
вместо него 21
вместо этого 434
вместе с лэйлой 18
вместо того 1929
вместе зубки ты сожми 21
вместо него 21
вместо этого 434
вместе с лэйлой 18