English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вот это игра

Вот это игра translate English

65 parallel translation
Вот это игра.
- Well, it's quite a play.
Вот это игра.
It's gone!
Вот это игра была!
It was awesome.
Вот это игра, вот игра, твою мать.
That's the game! That's the fucking game!
Вот это игра, Таг.
This is the game, Tug.
Вот это игра. Отлично.
You go back to a ³.
Хм. Вот это игра.
There should be a play.
- Вот это игра.
- What a game.
В детстве. О, вот это игра - залезть мне в голову, забить меня.
So if he's dead, just tell me now and I'll leave.
Эх, вот это игра, да?
Hey. What a game, what a game!
Вот это игра!
And that's game.
Вот это игра!
Now a field goal beats us!
Извини, Пенни, но "Дудл Джамп" - вот это игра.
Excuse me, Penny, but Doodle Jump is a game.
Боже, вот это игра!
God, what a great game!
Просто чудо. Вот это игра! "
I'll see you at the game. "
Вот это игра!
What a crock!
Вот это игра.
That's game.
Вот это игра!
That's game! [Whistle blowing]
Вот это игра!
That's game!
Вот это игра.
So my man.
Вот это игра!
Now it's a game!
Прости. Это была глупая игра, дорогой, и мы проиграли, вот и всё.
You will be arrested for the murder of Alice Ruber and of Arlena Marshall.
- Вот такая это игра.
- That is what the game is.
Ну, Анди, вот это была игра.
Hey, Andy. That was the kind of operation I really go for.
Вот это да, вот что показывают эти парни, отсутствие смысла, единоличная игра, вот такие они.
Yes, this is the great quality of these guys. The awkwardness, poor play. Yes, yes, all these misses!
Дружище, вот это игра!
What a play!
Вот увидишь, это просто детская игра.
This will be a piece of cake.
Так вот, те из вас, кто не понимает важность победы, те, кто думает, что это просто игра, могут покинуть команду.
Now, those of you who do not understand the importance of winning... those who think that this is only a game... are invited to leave this team.
– Звезды сегодня достаются... – А вот теперь это была настоящая игра.
- Here are tonight's stars... - Now that was one of a hell of a performance.
Вот это была игра!
That was some game! God, you were absolutely... That was some game!
Смерть, это как игра в гольф, вот только в гольфе...
Dying is like golfer, except that golf...
Вот это наша, наша, наша игра...
This game is ours.
- Вот это двойная игра.
It's a double-cross.
Вот чёрт, это как проходить допрос у изобретателя Scrabble ( настольная игра ).
Fuckin'hell, it's like being interrogated by the inventor of Scrabble.
Но меня... Вот уж что меня сейчас точно не щекочет... так это ваша дурацкая игра
If there's one thing I am not in the mood for it is a rabbit fight!
Знаешь, это все не игра, все вот это
You know, it's not an act, this whole thing.
Нет, вот Монополия - это игра.
No, I think Jenga is a game.
Ух ты, вот это актёрская игра.
It's payback time, Sploder.
Вот когда я сексуально воспрядаю, я делаю это с игроками NBA потому что получается забавная игра слов, и еще потому что они все злюки.
No. Now, when I'm rebounding, I like to do it with an NBA player, because it's fun wordplay and they're mean.
Это всего лишь игра. Любовь, вот, что имеет значение.
Love is what matters.
"ЧарДи МакДэннис" - это офигительная настольная игра которую мы придумали много лет назад для таких вот дней.
Oh, my God. "Chardee MacDennis" is an awesome board game that we came up with, many years ago, on a day much like today.
И вот если игра это предоставляет, если она имеет свой подход к вещам и использует это то из неё может выйти что-то действительно особенное.
And I think when a game realizes that. Seizing that way of doing things. And runs with it.
Вот про это и есть моя игра.
That's kinda what the game is about.
Для них это как большая игра, и вот именно поэтому это зависит от нас показать им кто управляет.
To them it's just this big game, and that's why it's up to us to show them who's in control.
Вот почему это игра всей жизни.
So, like I said, it's the game of my life.
И вот сейчас канадский игрок применил... даже не знаю, сложно назвать это приемом, очень грубая, неспортивная игра.
( Announcer ) And what the Canadian player now used... ( Announcer ) cannot be even called checking.
А вот это уже "игра" высокого полёта.
And that is one hell of an act.
Вот это игра!
They played well.
Вот это умная игра.
It's the smart play.
Вот как ведется игра, Том, ты это знаешь.
That is the way the game is played, Tom, you know that.
Как-то в детстве у меня был страйк, и мне казалось, что если получилось один раз, то получится и двенадцать раз подряд, это будет идеальная игра, вот этого я и добиваюсь.
I bowled a strike once when I was a little girl and it seems to me if you can do it once, then you should be able to do it 12 times in a row, which would be a perfect game. So that's what I'm trying to do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]