Временной континуум translate English
54 parallel translation
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно - временной континуум.
When we exceeded warp-speed factor 9.5, we apparently entered a space-time continuum.
Это разрушит пространственно-временной континуум во всех вселенных.
It would shatter the space-time continuum of all universes.
Вы создали другой временной континуум, полностью несовместимый с нашим.
You have created a different time continuum but it's totally incompatible with ours.
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
One, seeing herself 30 years older would put her into shock, and she'd pass out or two, the encounter could create a time paradox and cause a chain reaction that would unravel the space-time continuum and destroy the entire universe!
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
If this were temporal and we were close enough, it's possible an explosion ruptured the space-time continuum.
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
If this were temporal and we were close enough to it, it's possible an explosion ruptured the space-time continuum.
Как будто что-то раскололо пространственно-временной континуум.
As if something shattered the space-time continuum.
Я бы воздержался от внесения изменений в этот временной континуум прежде, чем пойму, что здесь происходит.
I'm wary about making changes until we know what's going on.
Исходя из остаточных временных колебаний, я считаю, что они вернулись в свой временной континуум.
Judging from the residual temporal fluctuations, I believe they returned to their continuum.
Да, и защищать пространственно-временной континуум. Почитай конституцию.
That, and protect the space-time continuum.
Он раздробил пространственно-временной континуум на борту корабля.
It shattered the space-time continuum aboard the ship.
Он говорит, что может искривлять пространственно-временной континуум.
He says he can bend the space-time continuum.
Пространственно / временной континуум не сможет принять больше.
The space / time continuum can't take any more.
Может, это потому, что Будущий Я влепил пощечину Будущему Тебе так сильно, что это отдается обратно в настоящее, сотрясая пощечино-временной континуум.
It's not... Maybe it's because Future Me slaps Future You so hard, it reverberates back to the present, shattering the time-slap continuum.
Я спас пространственно-временной континуум и 40 % твоей прямой кишки.
I saved the space-time continuum and 40 ° % of your rectum.
Потому что... [говорит по-японски] Весь пространство-временной континуум... может интегрировать из-за твое нетерпеливости.
Because... [speaking Japanese]
Ты нарушаешь временной континуум свиданий.
You're violating the date-time continuum.
Поэтому я создал устройство... Которое должно было пересечь пространственно-временной континуум и привезти сюда Альфреда Гросса. Чтобы он вылечил тебя, моего умирающего сына.
He had died in 1936 and so I designed a device intended to reach back into time to cross the time-space continuum and retrieve Alfred Gross to bring him back with me to fix you, my dying son.
Я дал пять себе пятнадцатилетнему через пространственно-временной континуум.
- I was high-fiving 15-Year-Old Me through the space-time continuum.
¬ от такой он, пространственно-временной континуум, полный сюрпризов.
That's the space-time continuum for you, full of surprises.
Словно искривляет пространственно-временной континуум.
It seems to bend the space time continuum.
Что бы нам ни было предназначено, если временной континуум разорван, наши судьбы уже изменились.
Whatever our lives might have been, if the time continuum was disrupted, our destinies have changed.
ты получишь возможность восстановить пространственно-временной континуум.
you will be given a chance to repair the spacetime continuum.
Я совсем не хочу доламывать своими руками и без того пострадавший пространственно-временной континуум.
I don't want to mess up the spacetime continuum any more than it already has been.
¬ есь временной континуум окружает нас целиком.
The whole of time is all around us.
Пространственно временной континуум полностью сместился.
The space-time continuum has shifted completely.
Я попросила его что-нибудь выключить, но ты же его знаешь : "Не хочу продырявить пространственно-временной континуум!"
I asked him to turn something off, but it was all "I don't want to punch a hole in the space-time continuum!". The Judoon have escorted the Clerics out of the quadrant, spitfires have returned to their own time, and Captain Avery and his men... Rory!
А что, если это изменит пространственно-временной континуум и Земля помчится прямо к Солнцу?
What if it upsets the space-time continuum and sends the Earth hurtling towards the sun?
Пробил пространственно-временной континуум.
I breached the space-time continuum.
Ну то есть — одежда, она не слишком хорошо проходит через пространственно-временной континуум.
I mean, I... Clothes, they don't travel well through the whole spacetime continuum.
Они больше культ, и временной континуум – их шахматная доска, и люди как мы – помеха, потому что мы понимаем, что поставлено на карту.
They're more of a cult, and the time continuum is their chess board, and people like us are a liability because we understand what's at stake.
Пока ты не покоришь пространственно-временной континуум, мы ее не увидим.
Unless you've conquered the space-time continuum, there's no way to see it anymore.
Они больше культ, и временной континуум – их шахматная доска.
They're more of a cult, and the time continuum is their chess board.
Не знаю, может, временной континуум этого не допустит, одна из вас будет стерта.
I don't know, maybe the time continuum won't allow for it and one of you will be erased.
Я говорил ему... Вот что происходит, когда ты не уважаешь пространственно-временной континуум.
I told him to... this is what happens when you have no respect for the space-time continuum.
Пространственно-временной континуум извилист.
Well, space-time is curved.
Далее, утверждение, что пространственно-временной континуум расширяется со скоростью света.
Then the statement that space time expands at the speed of light.
Забирается слишком много сил на пространственно-временной континуум.
Puts excessive pressure on the continuity of spacetime. What to do?
Наши двойники объединились для того, чтобы восстановить пространственно-временной континуум.
The secular impersonators joined us, to'correct'continuity in time and space.
Это означает, что сферическое многомерное сверхтекучее вещество с такой же отрицательной плотность энергии как пространственно-временной континуум.
Which means a spherical multidimensional superfluid shows the same negative-energy density as space-time.
" Пока перечитывал, изменил свое мнение о гипотезе Купера и Хофштадтера о том, что временной континуум сверхтекучий.
"Upon review, I've changed my mind about " the Cooper-Hofstadter hypothesis " that space-time is like a superfluid.
Возможно временной континуум, как 2 клоуна с головами в мусорной корзине, похожими на Купера и Хофшдадтера "
"Maybe space-time is like two clowns " with their heads in a bucket, much like Cooper and Hofstadter. "
Вы прорвались сквозь временной континуум, да?
You ruptured the time continuum, didn't you?
Но осторожно! На этикетке написано, что можно повредить пространственно-временной континуум.
Label says may cause irreparable damage to the space-time continuum.
Наконец-то всё идеально, и я не запорол пространственно-временной континуум.
Everything is finally perfect, and I didn't even screw up the space-time continuum.
Которая в силах нарушить пространственно - временной континуум.
Which is the only thing capable of rupturing the space-time continuum.
Словно пространственно - временной континуум сжимается...
It's almost as if the structure of space-time is collapsing somehow...
Словно пространственно - временной континуум сжимается!
The structure of space-time is collapsing.
Твоей скорости вместе со скоростью Тоуна будет достаточно, чтобы перебросить его через временной континуум.
Your speed coupled with Thawne's speed, that'll be enough to catapult him through the time continuum.
Представь, что это пространственно-временной континуум.
Think of it as the space-time continuum.
Потому что, Инспектор Континуум, наши головы взорвались бы из-за пространственно-временной путаницы.
Because, Inspector Spacetime, our minds would be blown with the space / time confusion.
континуум 16
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
временно 226
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
временно 226
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18