English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все разом

Все разом translate English

343 parallel translation
- Странно, что все разом.
- Well, it's queer they should all be late.
выстрелим все разом и пусть получает.
All of us hold out our cannons and let him have it.
Все разом, ребята!
This is going to be quite a chore.
Тогда я смогу все разом рассказать своим родителям.
Then I can tell my parents everything at once :
Помоги остановить мою фиансэ, и получишь все разом.
and you'll get it all. $ 50,000.
– Все разом, ребята, дружно!
- As a team, boys, as a team!
Все разом сошли с ума?
Has everyone gone crazy?
Наступать должны все разом И со всех фронтов.
We got to attack all at once, From all fronts and trails.
Знаешь, я на полном серьезе думаю о том, чтобы взять и обрезать это все разом.
You know, I've really been seriously thinking about getting all this cut off.
Со мной никогда не случалось такого - чтобы они исчезли все разом.
It never occurred to me that once they were gone,
Все разом то да се
All together that and this
Френки продолжает заставлять ловить, и с каждым разом мне всё хуже. И плюс к тому, я плохой врун.
Frankie keeps making me do it, and every time I do it, it feels worse, and plus, I'm not a very good liar.
я буду не все разом
I will be. And me! And me!
С каждым разом он становится всё мрачнее.
He gets a little bit gruesome every once in a while.
Вы с каждым разом становитесь всё радостнее и поете всё хуже.
Each time you come here now, you look happier and you sing worse.
Вставайте разом с места, без чинов, И расходитесь все.
Stand not upon the order of your going, but go at once.
С каждым разом вы становитесь всё красивее и красивее.
You get lovelier every time I see you.
Хочешь рассказать про все успехи разом?
You're gonna do your bragging all at once?
Все разойдутся разом и скопом.
They're all leaving at once now.
Вы подавили скандал в десятый раз. С каждым разом это становится все сложнее!
You suppressed the scandal ten times, each time it has been more difficult!
И все надежды - разом, в пух и прах.
The flame is snuffed a-borning. He's brought to wrack and ruin in his prime.
Боги жестоки : сначала они дают нам все радости разом а потом отбирают их у нас одну за другой.
It is the harshness of the gods : First they give us all the joys together and then they take them from us, one by one. Thanks, my dear.
- Эту чертову железную дорогу с каждым разом все труднее ограбить.
That damn railroad you're talking about sure as hell ain't getting no easier.
С каждым разом всё дольше.
It gets longer all the time.
А то, что если я встречт все три сотни разом меня потом могту и не опознать из-за такого оптхшего лица!
And what if I meet all three hundred at once Then I can not identify because of such a swollen face!
- Ваша коллекция становится все лучше с каждым разом.
- Your collection is getting better.
С каждым разом всё горче.
They're more and more bitter
Нельзя же получить все удовольствия разом.
You can't have everything.
Конечно я люблю тебя, и с каждым разом все сильнее.
Of course I love you. I love you more and more.
Иногда я еще могу потрахаться... но с каждым разом мне всё труднее и труднее.
Oh, every now and then I knock off a little piece... but it gets tougher all the time, you know?
Теперь все счета разом свалились на него.
Now all the bills came down on him together.
Все это повторяется раз за разом.
This has happened over and over again.
Вы с каждым разом поете всё лучше.
You guys are gettin'better every year, you know that?
Как ночью летучие мыши и совы прийдут, все бедные мышки разом помрут...
Tonight, bats and vampires shall come, and everyone will die.
Хосе, ты не должен был уступать, это с каждым разом всё меньше напоминает твой первоначальный замысел.
You shouldn't cede, Jose, this has less and less to do with original project.
Но спустя почти 200 миллионов лет все они разом исчезли.
But after nearly 200 million years, they were suddenly all wiped out.
Знаешь, о чем я думаю в последние дни? Всякий раз, когда мы занимаемся любовью... и с каждым разом получается всё лучше и лучше?
Know what I thought lately... as you made love to me... and as it got more wonderful each time?
У него получается это с каждым разом всё лучше.
He has become quite good at this.
С каждым разом все быстрее...
Always faster.
– Закончить всё одним разом.
- Putting an end to it all.
А когда соберутся на совет старейшин князья, вот тогда разом все и порешим.
And when the knyazs go to the elders'meeting, then we'll make a final decision.
И с каждым разом выполнение их будет все сложнее и сложнее.
Every encounter is going to be much more difficult.
С каждым разом она всё лучше.
- Thank you.
... смотрел "Экзорциста" раз сто шестьдесят семь,.. ... и с каждым разом он всё смешнее и смешнее!
I've seen The Exorcist about 167 times... and it keeps getting funnier every time I see it!
Вам когда-нибудь приходилось терять разом всё?
Have you ever experienced absolute loss?
И с каждым разом всё труднее становилось возвращаться к свету.
Every time, it got harder to go back up to the light.
Все беды разом.
All for nothing.
Это можно было заметить, потому что мадемуазель Гранже приходила всё чаще и чаще... И с каждым разом на ней было всё меньше и меньше одежды.
You could tell because Miss Grange, who visited more often, wore less and less clothes.
С каждым разом мы становимся все ближе к самым слабым тонам.
We get closer and closer to the very faint tone until it ´ s audible.
Как будто все рекламные ролики Леви'с, Ригли, Пепси и Айрн-Брю запустили разом.
Sort of like a Levi's, Wrigley's, Pepsi and Irn-Bru advert all rolled into one.
С каждым разом ты возвращаешься всё более омертвевшим.
Every time you go out there, you come back a little bit more dead inside.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]