Все ради тебя translate English
540 parallel translation
Но если бы ты мне улыбнулась, я бы сделал все ради тебя, я бы дал тебе все, что ты пожелаешь.
I'd have done anything for you, given you anything.
Это все ради тебя.
I did that for you.
Я делала все ради тебя.
I've done everything you've ever asked for.
Я делал это все ради тебя.
I just wanted a chance for you.
Это ведь все ради тебя.
It's all for you anyway.
- Ну, я на всё ради тебя готова.
- You know me. Anything I can do....
Я сделал всё это ради тебя!
What I have been doing I have done for you.
Горбатился. А все ради кого? Ради тебя.
And keep on grindind my bones, and for whom?
нет больше графини я не должна идти на бал ты должна пойти, я все это начала ради тебя если Клинт вернется, я пойду.
I shall not be at the ball. You've got to go. I got it up for you.
Я все сделаю ради тебя.
I'll do everything for you.
Я пошёл на все это ради подарков для тебя, а ты все вернула.
I sit here sweating it out to give you some things And you take them back?
Все это ради тебя.
I don't regret it.
- Всё ради тебя...
- It's because...
- Ради тебя я готов на все, любимая. - Мой дорогой!
- A thousand epidemics, my love.
Всё только ради тебя, Кристиан.
Always for your good, Christiane.
Мы ради тебя пошли на всё, а ты теперь с нами не играешь.
We went to bat for you. Now you won't play ball with us.
Я готов пойти на всё ради тебя.
I'll make it all up to you.
Ради тебя я готова пойти на всё.
There's nothing in the world I wouldn't do for you.
уехать, уехать, уехать! И все ради Винченцо, ради Симоне, ради Рокко, ради тебя, ради вас!
.. I thought of nothing but leaving, leaving, leaving... I wanted it for Vincenzo, Simone, Rocco and for you.
Всё ясно? Мы ради тебя стараемся.
Understand, we're doing this for you.
И всё, что он делал ради меня, ради тебя, ради всех нас,
And all the things I've seen him do for me, for you, for all of us,
Я хочу усеять его звёздами, И всё это только ради тебя,
I want to pave it with stars just for you,
Я всё бросила ради тебя!
I had to leave it all...
Подумай о своих братьях, раз тебе наплевать на нас и на все жертвы, на которые мы пошли ради тебя!
Think of your brothers since we are nothing for you. Or all the burden we've gone through for you.
Все это, ради тебя.
We did it all for you.
Азриэль, все, что я сделал, я сделал ради тебя.
Azriel, believe me! We did it all for you!
А ты не думаешь, Леон, что он всё это ради тебя сделал?
Don't you think, Leon... Don't you think he sort of did it for you?
Ради тебя я готов на всё.
For you, I'd do just about anything.
Я ради тебя все, все могу!
I can do anything for you, anything!
В Африке женщины на все готовы ради тебя.
I bet where you're from, women throw themselves at your feet.
- Ради тебя я была готова на всё.
- I would've done anything for you.
Но когда увидел, как на тебя падает мешок с песком, то понял, что, по сути, готов ради тебя на всё.
I just knew I'd practically do anything for you.
Все, что я сделала, я сделала ради тебя.
Everything I've done, I've done for you.
Ты проваливаешь работу и ради тебя все мы страдаем.
You slow down the work, and we all suffer.
Я все делаю ради тебя. Я пьiтаюсь дать тебе свою любовь.
I'm trying to give you love.
Они все приехали из Бостона. Только ради тебя.
They've come all the way from Boston, just to meet you.
Мы все здесь ради тебя.
We're here for you.
И все это ради тебя.
And it's all for you.
Ради тебя она готова на всё.
She'd do anything for you, Jan.
Всё ради тебя.
But she'd do anything for you.
Мои волосы покрыты инеем и такая сухая кожа ради тебя я перенесу всё.
So my hair is brittle and my skin is dry I'd weather blizzards to have you.
Ты же знаешь, я ради тебя готов на все!
Look, Karen. You know I'd do just about anything for you.
Это все ради того, чтобы тебя заметили.
It's about you being noticed.
Это все не ради тебя.
This wasn't about you.
После всех лет, что мы работали ради этого момента, когда он, наконец, настал, всё, о чем я могу думать - что я потеряю тебя.
After all these years, working toward this moment and when it finally comes, all I can think about is losing you.
Я убила на тебя все утро ради 8 долларов?
I wasted my whole morning on you for $ 8?
Я готова ради тебя на всё.
I'd do anything for you my girl.
Я сделаю всё ради тебя, Дики.
I would do anything for you, Dickie.
И тогда все они разобьются в лепёшку, переломают рёбра и шеи ради тебя, если поверят.
Who will break their ribs and their noses and their necks for you... ... because they believe.
Наконец-то оценили все твои жертвы - и то, что для тебя всё оставалось на втором плане, включая меня. Ради всех этих семей, о которых они пишут.
Finally, someone is recognizing the sacrifices you've made- - that you have put everything second, including me, for those families that they're talking about.
Ради тебя я уже сделала все, что могла.
I've already done just about everything for you.
всё ради тебя 23
ради тебя 385
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
ради тебя 385
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56