English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы заняты

Вы заняты translate English

1,094 parallel translation
Я понимаю, вы заняты.
I know you're busy.
Пока вы заняты формальностями, от эти монстры гробят людские дома.
Well, while you're going through procedures people's homes are being ruined by these monsters.
Она всегда отвечает, что вы заняты, что у вас в больнице много работы.
She always says you're busy... running this clinic of your own
Да, вижу вы заняты сборами, я, пожалуй, зайду позже.
I can see that you're busy packing, so I'll just come back later.
Эй, девушки, чем вы заняты сегодня?
Hey Ladies, what are you doing Later?
Конечно же, я понимаю, что вы заняты, но я сам печатаю свои письма и отвечаю на звонки, а это уже становится невыносимо.
I realize you're busy down there... but I'm typing my own letters and answering my own calls... and it's getting to be a pain.
Но знаете, если вы заняты, я заскочу в другой раз. Не дури.
But listen, if you're busy, we can drop by some other time.
Вы заняты.
You're busy.
Я знаю, вы заняты не нужно меня угощать.
I know you're busy so no need to entertain me.
Вы заняты
You're busy
Вы заняты? Нет проблем :
Okay, you guys are busy.
- Ладно, вы заняты...
- Anyway, you're busy.
- Кажется, вы заняты.
- You seem to be busy.
- Я не знала, что вы заняты.
- l didn't know you were busy.
- Если вы заняты, тогда, может, придёт отец?
You could take shifts. - Perhaps the father could come in...?
Мы знаем что вы заняты.
We knowyou're a busy man.
Я сообщил ему, что вы заняты, но он сказал, что это необходимо.
I told him you were busy, but he said it was imperative.
Вы заняты сейчас?
Are you busy right now?
Конечно, раньше вы звонили нам,... но мы были слишком заняты.
We should've got around to pay some calls before this... but it's been a busy time, as you can imagine.
Я уверена, что мы с вами можем говорить часами, но я полагаю, что вы очень заняты.
I'm sure we could talk for hours, you and I, but I suppose you're very busy.
- Вы же заняты.
- You've been busy.
Это вы постоянно заняты, особенно в последнее время.
It's you who is constantly busy, especially lately.
Думаю, это здорово, что вы чем-то заняты.
I think it's great that you're keeping busy.
Разумеется, вы сможете работать в больнице, ведь у нас вы будете заняты лишь несколько часов.
One doesn't exclude the other. It's only a few hours per day.
Мальчики, вы чем там заняты? Эм...
- What are you guys doing back there?
- Ну-ка, чем вы заняты?
- Let's see, what are they doing there?
О, не беспокойся. Я сама налью, раз вы так заняты игрою в крикет.
Oh, don't bother, I'll pour if you're busy playing cricket.
Вы не заняты?
Am I interrupting?
Это не от недоверия к вам, просто кто - нибудь придёт а вы не выдержите и откроете. Нам нельзя мешать, мы заняты.
It's not because we don't trust you, but should anybody come you might not be able to keep them out, and we mustn't be disturbed.
Вы очень заняты, я представляю. Да, да.
You're very busy, I guess.
Вы были очень заняты, майор.
You've been very busy, major.
Как вы заметили, мы здесь очень заняты.
As you can see, we're very busy here.
Я знаю, что вы невероятно заняты...
'Cause I know you must be frantically busy at the moment.
Гастингс, вы не заняты сегодня после полудня?
- Hastings, you are not busy this afternoon? - Well...
Я думаю что вы можете заметить что мы заняты.
I think you can see that we're busy.
Вы что не слышали, он сказал что мы заняты?
Didn't you hear him say we're busy?
Так вы вдвоем были заняты? ..
So have you two been...?
М-р Бергстром, если вы не заняты в эту пятницу-
If you're not doing anything this Friday...
- Должно быть вы слишком заняты, что бы читать газеты. Марни мертва.
Well, maybe you're too busy to read the paper, but Marnie's dead.
Я знаю, что вы все очень заняты.
I know you're all very busy.
Что вы тут делаете! Я приехал к Ти и Мод на уик-энд, а вот вы сейчас заняты тем, что пожираете мой йогурт!
I'm visiting Ti and Maud and you're eating my yogurt.
Но, мистер Пуаро, Вы слишком заняты, чтобы посещать подобные мероприятия.
It must be occupied of more to go to plays of golf, Mr. Poirot.
Извините. Вы, должно быть, заняты.
You must be very busy.
- Если вы не заняты.
- Unless you're busy.
Вы, ребята, видимо были заняты и мы решили построить крепость.
You can't triple-stamp a double-stamp, Lloyd!
- Вы были заняты.
- You were busy.
Если вы, ребята, ничем сегодня не заняты, у нас выступает Джордж Клинтон.
If you guys aren't doing anything tonight, we've got George Clinton inside.
А вы были заняты, смеясь и флиртуя как шлюха с этим Рэнквистом.
And you were busy laughing and flirting like a whore with this Renquist...
Хорошо, я уверен, что вы очень заняты, давайте ближе по делу.
Well, I'm sure you're very busy, so let's cut the bull.
Я пыталась сделать это три раза, но вы были заняты.
I've tried to reach you, but you were busy.
- С удовольствием... Если вы не очень заняты обязанностями Ведущей Праздника.
- l'd like that... if you're not too busy being the Presider of the Festival.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]