English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы сдаетесь

Вы сдаетесь translate English

131 parallel translation
- Вы сдаетесь? - Нет!
- You will surrender?
Вы сдаетесь?
Surrender?
Ну что, вы сдаетесь?
Do you guys give up?
Вы сдаетесь, майор.
You're surrendering, Major.
Вы сдаетесь?
Do I have your surrender?
Вы сдаетесь?
Are you giving up?
Больше года вы повторяли, как это важно для вас. И сейчас вы сдаетесь?
For over a year now, you've been saying how important this is now you're just gonna quit?
это знак того, что вы сдаетесь. [ готисосама - "спасибо, было очень вкусно" ] Весьма изящное правило.
Incidentally, to show that you give up, we have a rather well-mannered rule of putting your hands together in the traditional gesture of, "I'm done eating."
Вы сдаетесь?
What, are you gonna give up?
Вы сдаетесь?
So you forfeit?
Вы сдаетесь?
Do you surrender?
Вы сдаетесь, миссис Грабман.
You're giving up, Mrs. Grubman.
Похоже, ребята, вы сдаетесь.
Looks like your guys are giving up.
Вы сдаетесь как владелица плантации, сдаете мне Гильермо Гарсия-Гомеза, и женщина из совета свободна.
You cop for the grow house, deliver me Guillermo Garcia Gomez, the councilwoman walks.
Вы слишком легко сдаетесь.
You give up too easy.
Простите? Вы чересчур легко сдаетесь, мне кажется...
You give up awfully easily, don't you?
Вы поднимаете руки, будто сдаетесь противнику, но вдруг на уровне живота в отверстии плаща появляется третья рука, которая стреляет в негодяя.
You seem at the mercy of the enemy but suddenly, near your stomach the real second hand appears and fires the gun.
- Вы никогда не сдаетесь?
Won't you ever give up?
А вы не сдаётесь.
You don't give up.
- Вы не сдаётесь верно?
- You don't give up do you?
Библброкс, или Вы там все сдаетесь, и мы Вас тогда немножко поколотим, но совсем чуть-чуть, потому что мы против бессмысленного насилия, или... или... или... мы взорвем эту планету!
Beeblebrox, either you all give yourselves up and let us beat you up a little, though not too much because we are firmly opposed to needless violence, or... er... or we blow up this entire planet!
- Надо полагать, вы сдаётесь.
I assume you're giving up?
Эй, ребята, вы ещё хотите, или уже сдаетесь?
You guys give up, or are you thirsty for more?
Почему Вы так быстро сдаетесь, профессор?
Why do you want to give up so quickly, professor?
А Вы не сдаётесь, верно?
You don't give up, do you?
Вы никогда не сдаетесь.
You just never give up.
Вы не сдаетесь, Я тоже не сдаюсь.
YOU ARE NOT GIVING UP, AND NOR AM I.
Проклятье, вы никогда не сдаетесь, верно, мистер Эддингтон?
Damn it, you never give up, do you, Mr. Eddington?
Вы парни ни хуя не сдаётесь.
You guys don't fucking give up.
- А вы не сдаетесь.
- I can't. - You know what?
Вы умираете, но не сдаётесь.
You die hard.
Об этом я и говорю. Вы умираете, но не сдаётесь.
That's what I'm talking about.
Не знал, что вы так легко сдаётесь, сэр.
I've never known you to give up so easily, sir.
Вы так просто сдаётесь?
You're just gonna give up?
Вы целый день расписывали... как важно голосовать А теперь сдаётесь?
You've been on all day... about how important it is to vote. Will you give up now?
Вы не сдаётесь, ведь так?
You don't give up, do you?
- Вы ужасно легко сдаётесь.
You give up awful easy.
Если вы не сдаётесь, то и мы не будем.
Well, if you're gonna try again, we should try again too.
Вы же не сдаётесь, так ведь?
You're not giving up, are you?
- Вы что, сдаётесь?
- What, are you giving up?
Преподобный, не хочу критиковать, но вы, как будто сдаетесь
Reverend, I don't mean to criticise but it sounds like you're giving up.
Вы сдаётесь?
You're giving up?
Вы не сдаетесь.
You don't give up.
Смотреть на то, как ваш партнер отдается вам и позволять им видеть, как сдаетесь вы это и есть взаимная связь.
Watching your lover give themselves to you and allowing them to witness your own surrender is a shared connection.
Я вижу, что вы не сдаетесь?
you don't give up, do you?
Вы не сдаетесь, когда другие уже сдались.
When everyone else gives up, you don't.
Вы всегда так быстро сдаетесь?
Are you always this quick in giving up?
Одна вещь, которую я запомнил из ухаживаний моего отца за Лили, это важность настойчивости... Ведь перед лицом истинной любви, вы не сдаетесь просто так, даже если объект вашей привязанности умоляет вас об этом.
one thing i learned from my father's courtship of lily is the importance of perseverance- - that in the face of true love, you don't just give up, even if the object of your affection is begging you to.
Вы, библиотекари, так легко сдаётесь.
You Librarians break so easily.
Вы быстро сдаётесь.
You give up pretty easily.
Вы всегда быстро сдаётесь.
Were you scared of what people might say?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]