English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы сделали то

Вы сделали то translate English

1,061 parallel translation
Поверить не могу, чтобы Вы сделали то, что хотели сделать.
I can't believe you were gonna do what you were gonna do.
Вы сделали то, что было необходимо.
You did what was necessary.
- Вы сделали то, о чем я просила?
Did you do what I asked?
Могу я спросить, вы уже сделали какие-то заключения?
May I ask if you've come to any further deductions?
Мы с детьми хотим поблагодарить вас обоих за то, что вы сделали.
Me and t'children would like to thank you both for what you did.
К несчастью для Вас, той же ночью, когда Вы это сделали, Линнет Дойл была убита.
That takes her six or seven minutes, no more
Могу сказать по выражению вашего лица, вы сделали какие-то выводы.
I can tell by the expression on your face that you're putting two and two together.
Я понимаю, что дружба мальчиков и девочек это замечательно, и вполне нормально. Ненормально то, что вы сделали, с кровью вы могли занести инфекцию.
To me this love is all right, among children it is precious, and quite normal, but what is not normal is that it is done with blood, and you could get infection.
Если бы вы хотели поехать, то уже давно бы сделали это.
If it was you, you'd have done it.
В то, что вы сделали почти невозможно поверить.
What you've done is almost beyond belief.
Думаю, здорово то, что вы сделали это не нападая на других людей, лишь бы достичь цели.
I think it's great that you made it without... knocking other people aside to get there.
То, что Вы для меня сделали просто неоценимо.
You've done me a great service.
Повторите мне то, что вы сделали несколько минут назад.
Let me see exactly what you showed us a while ago.
Я благодарен за то, что вы вновь сделали его счастливым.
I'm very grateful to you for making him happy again.
Если бы Вы могли переместиться назад во времени и попасть в Германию, в то время, когда Гитлер еще не пришел к власти, зная то, что вы знаете сейчас, чтобы вы сделали?
If you could go back in time to Germany, say, before Hitler came to power, knowing what you know now, what'd you do?
Тяжело было осознать то, что вы за одну ночь... сделали больше, чем я за два года разговоров.
What's tough is you boys did more in one night... that I could in two years of talking.
То, что вы сделали сегодня вечером, Сенанк, называется плюнуть в колодец. Вы мне за это заплатите.
You're biting the hand that feeds you.
То, что вы сделали...
I thank you. What you have done -
Вы сделали бы то же самое, для меня.
You would have done the same for me.
Но я благодарна за то, что вы сейчас сделали.
I am grateful for what you did back there.
" то вы сделали с его телом?
What have you done with his body?
" то вы сделали с его телом?
What have you done with his body? Sam!
Сэр, мне очень не нравится то, что вы сделали с моим сыном.
Sir, I wish to protest what you did to my son.
Я хочу поздравить всех и каждого за то, что вы сделали этот год, самым удачным в истории Корпорации Накатоми.
I want to congratulate all of you for making this one of the greatest years..... in the history of the Nakatomi Corporation.
Это заставляет вас думать как будто вы сделали что-то полезное для экономики!
Make you feel like you did something useful for the economy.
- Едешь в Рим? Я хотел поблагодарить вас за то, что вы сделали для меня.
- I wanted to thank you for everything.
" то бы вы сделали, если бы оказались в очереди в кино р € дом с таким типом?
I'm glad you're here, Tre.
То, что вы сделали было глупо.
What you did was dumb.
Посол, со всем уважением к вам за все то, что Вы сделали для блага Федерации, я хочу Вам заявить, что ваша.... ковбойская дипломатия не будет больше так снисходительно восприниматься.
Ambassador with great respect for all you have achieved for the Federation, this sort of... cowboy diplomacy will not easily be tolerated any more.
Разве глубоко внутри Вы не хотите, чтобы они заплатили за то, что сделали с Вами?
Deep down inside, don't you want them to pay for what they did to you?
Я не уйду, пока вы не извинитесь за то что сделали с моей женой.
- No! Mr. Burns, I'm not leaving until you say you're sorry for what you did to my wife.
Мистер Плуг за то, что вы сделали возможным для людей отправиться куда они хотят, не унижаясь до общественного транспорта или поездок в одном автомобиле мы вручаем вам ключ от города.
Mr. Plow, for making it possible for people to get where they're going... without resorting to public transportation or carpooling... I give you the key to the city.
Разве это не то же, что сделали бы Вы?
Isn't that what you would have done?
Я не подразумеваю, что Вы сделали что-то подобное намеренно.
I'm not implying that you did anything intentional.
Если бы моя рана гноилась и ее нужно было промыть, то вы бы сделали это, несмотря на то, что это отвратительно.
If my wound needed washing, wouldn't you do it even if it was disgusting?
Ваш президент, Нго Динх Дьем, хочет знать что бы вы сделали увидев повстанцев или, услышав, что кто-то им помогает.
Your president, Ngo Dinh Diem, wants to know what will you do if you see a Viet Cong or hear about someone helping them.
- Вы ведь сделали с ним что-то?
You did something to him, didn't you?
Но уже невозможно было вернуть то, что Вы сделали.
It was married by a man what his guardian was hating.
Пойдемте в мой офис, пока Шеф О'Брайан посмотрит на то, что вы сделали.
Let's go down to my office while Chief O'Brien looks to see what you've been doing.
То, что вы сделали сегодня, майор, было объявлением войны Кардассии.
What you did today, Major, was declare war on Cardassia.
То, что вы сделали сегодня, майор, было объявление войны Кардассии.
What you did today, Major, was declare war on Cardassia.
Но как частное лицо, я хочу поблагодарить вас за то, что вы сделали сегодня.
As a private citizen, I want to thank you for what you've done this day.
Я видела, как вы что-то сделали с системами вооружения перед выстрелом.
I've watched you handle the weapons systems before.
у меня не хватает слезна то, что вы сделали со мной!
I haven't tears enough for what you've done to me!
Ладно-ладно... За то, что вы сделали свою работу.
Here's to you guys for doing yourjob and for not getting dead.
Рассматривай эту маленькую, крошечную порцию мести как ответ на то, что вы сделали с нашей колонией на Рагеше 3 и моим племянником!
Consider this a small, a very tiny portion of revenge for what you did to our colony on Raghesh 3 and to my nephew!
Хотел бы я сказать то же самое, но при всем моем уважении мне трудно понять логику, лежащую за всеми шагами что вы сделали в этой прекрасной организации.
Well, I wish I could say the same, but I must say, with all due respect I find it hard to see the logic behind some of the moves you have made with this fine organization.
Вы тоже не такой, как эти гуманоиды, но они с вами что-то сделали.
You're not like these humanoids either, but they've done something to you.
Я уверен, что вы сделали бы то же самое - для меня.
I'm sure you would have done the same for me.
Чтобы вы ни сделали с ними, вам придется сделать то же и со мной.
Whatever you do to them you're going to have to do to me.
То, что Вы сделали, было неверным и я был неправ, поддержав Вас, но я был слишком молод и глуп, чтобы понять это.
What you did was wrong, and I was wrong to support you but I was too young and too stupid to realize it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]