Вы сделали все translate English
981 parallel translation
Вы сделали все, что смогли.
You've done all you can.
Чепуха, мистер Кидли, вы сделали все, чтобы сделать меня и Микки счастливыми. Вы знаете, как как я отношусь к ней.
You've done everything to make me and Mickey happy... and, well, I guess you know how I feel about her.
Конечно, это немного за пределами правдоподобия, но вы сделали все так здорово, что это стало абсолютно реальным.
Of course it's a little outside probability, but you've done it so well that you make it seem absolutely real.
Вы сделали все, чтο могли, Равик.
You did all you could, Ravic.
Следует записать в протоколе, что вы сделали все, что делает женщина?
Should I write in the report that you did everything that awoman does?
- Вы сделали все, что могли.
- You did what you could.
Спасибо за всё, что вы сделали.
- Thanks for what you did. - Oh-ho.
Я никогда не смогу отблагодарить вас за всё, что вы сделали.
I can never thank you for all you've done.
А теперь, молодой человек, мы с дочерью хотели поблагодарить вас за все, что вы сделали сегодня утром.
Now, young man, I want to thank you... for what you did this morning, both for my daughter and myself.
Как мне отблагодарить вас за всё, что вы сделали?
- How can I ever thank you for all you've done? - It isn't thanks I want.
Вы изумительно все сделали, мисс Уайти.
You've done wonders, Miss Whitey.
Вы здорово всё сделали, док.
You're okay for my dough, Doc.
Не думайте, что я не ценю все, что Вы для меня сделали...
Don't think that I don't appreciate all you've done...
Вы сделали всё, чтобы уронить престиж порядочных людей.
You've done all you could to lower the prestige of decent people.
И благодарю вас за всё, что вы сделали для меня и Скарлетт.
And I want to thank you for all you've done for me and for Scarlett.
Вы все сделали верно, Пул.
That's all right. I'm glad you admitted her.
Вы уже сделали все, что могли.
Please, you've done enough.
Мистер Чарльз, вы все там сделали?
Say, Mr. Charles, you done all right in there.
Все, что вы сделали, это дали мне надежду Я всегда хотел... и ждал этого.
All you did was give me the chance I've always wanted... that I've been waiting for.
Мы были бы рады всё забыть, если бы вы для нас это сделали.
We'll be glad to dismiss the whole matter if you will do this for us.
Тогда пусть это будет частичной оплатой за всё, что вы для нас сделали.
Then let it be a part payment for all you've done for us.
Поэтому хочу вас поблагодарить за всё, что вы сделали для меня, для нас.
No, let me finish. I must tell you the truth. I'm not who you think I am -
- Вы заплатили, чтобы за вас все сделали.
- You paid to have it done.
- Вы это сделали или он был там всё время?
Did you do it or was he there all the time?
- Вы уже все сделали?
- You did all of these?
Все, что Вы сделали - это открыли им дверь.
All you did was open the door for them. That's all.
Ричард должен был остаться и править страной,... и позволить потерпеть поражение под Иерусалимом таким рыцарям, как вы, что вы все равно и сделали.
Richard should've stayed at home and kept England and left Jerusalem to be lost by knights like you who lost it anyway.
И они бы у нас были, если бы вы сделали всё как я просил.
And, you might have had results. If you had done as I asked.
Вы знаете, что значите для меня- - и как я вам благодарен за всё, что вы сделали... и причин больше, чем вы знаете.
You know what you both mean to me and- - and how grateful I am for everything you've done... for more reasons than you know.
Вы сделали всё возможное.
Well, you did all a body could, Ethan.
- Все это сделали вы?
Did you do that?
Если б вы оперировали Саито, вы бы сделали все или дали б ему умереть?
If you had to operate on Saito, would you do your best or let him die?
Я имею в виду, это Вы все сделали?
I mean, did you do all this?
И это за всё, что Вы для неё сделали... А она, вместе с этими людьми, против Вас...
The blessings you've heaped on that child, and her working with those people against you.
И вы... сделали все возможное, чтобы у нее было МНОГО причин порвать с вами.
And you made sure she had plenty of reasons... to the point where she had to leave you.
Я знаю, вы сделали всё возможное. Большего сделать нельзя.
I know you've done your best, and nobody could have done more.
Нет, вы сделали для замка всё возможное.
No, you did absolutely everything you could for the castle.
Нет, я рад оказать вам эту маленькую услугу в обмен на всё то добро, что вы сделали для меня.
It'd be happy to, in exchange for all your goodness.
Но я вспомнил, что однажды Вы чистили мою плиту и... все сделали отлично.
But I remembered you once cleaned my cooker... and that you work properly.
Наоборот, вы всё сделали правильно.
Nonsense. You did quite right.
Но все Дравины уверены, что это сделали вы!
But all the Drahvins believe that you did that!
- Вы всё сделали и сказали правильно.
- You did and said well.
То, что сделали вы, тоже не было хорошим, но Вы мне все равно нужны, капитан.
What you did wasn't nice either, but I still need you, Captain.
Вы еще не все сделали?
Are you done yet?
Когда вы сбросили топливо и сожгли его, вы знали, что нет никакого шанса, что кто-нибудь это увидит, и вы все равно это сделали.
When you jettisoned the fuel and you ignited it, you knew that there was virtually no chance of it being seen, and yet you did it anyhow.
Но все равно, вы сделали доброе дело, и я должен вас отблагодарить.
Anyway, you've done a good deed, so I must reward you.
Вы все сделали очень хорошо, друзья мои.
You have done very well, my friends.
Этот компьютер превосходит все, что вы сделали ранее.
This computer has a potential beyond anything you have ever done.
Если бы вы пришли сюда с миром, мы бы сделали все от нас зависящее, чтобы помочь вам, но...
Had you come here in peace we would have done our utmost to assist you, but...
- Все, что вы могли сделать, вы сделали.
- Anything you can do, you're done.
Вы все сделали, чтобы принизить меня.
Harvey was trying his best.
вы сделали всё 44
вы сделали 80
вы сделали то 44
вы сделали это 174
вы сделали правильный выбор 21
вы сделали достаточно 24
вы сделали что 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
вы сделали 80
вы сделали то 44
вы сделали это 174
вы сделали правильный выбор 21
вы сделали достаточно 24
вы сделали что 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273