English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы совершенно уверены

Вы совершенно уверены translate English

49 parallel translation
Вы совершенно уверены, что это безопасно теперь?
You're quite sure it's safe now?
Мне помнится, вы как-то сказали мне, не правда ли, что вы совершенно уверены, что Мартин взял этот чек.
You told me - didn't you - that you were practically certain that Martin took that cheque?
И вы совершенно уверены, что это был драконианский боевой крейсер.
PRESIDENT : And you are quite sure it was a Draconian battle cruiser.
- Вы совершенно уверены, лейтенант?
You quite sure, Lieutenant? Very sure, ma'am.
И Вы совершенно уверены, что мадемуазель де Бельфор не покидала каюты?
Yes, of course. How mortifyingly stupid of me! Please forgive me.
Вы совершенно уверены, что это тот человек, старший инспектор?
And he is sure it to be treated of the same man, Inspector chefe?
- Вы совершенно уверены в победе?
Reverend, are you confident you will win this case?
Вы совершенно уверены, что он ничего не говорил вам об этом?
And you're quite sure he hasn't spoken to you about it?
Вы совершенно уверены, что сенатор преследовал миссис Бепп?
Can you be sure that the senator pursued Mrs. Bepp?
Вы совершенно уверены, что это ОФИЦИАЛЬНЫЙ приказ вернуться?
You are positive this recall order is official?
Вы совершенно уверены, что ничего больше не можете сделать?
Are you absolutely sure there's nothing else that you can do?
Вы совершенно уверены в дате?
You're quite certain of the date?
Вы совершенно уверены в этом?
You're quite certain about that?
Милая Эмма, вы совершенно уверены, что вам понятен характер знакомства между тем джентльменом и той леди, с которыми вы разделили эту шутку?
Dear Emma, do you think that you perfectly understand the degree of acquaintance between the gentleman and the lady with whom you shared this joke?
Вы совершенно уверены в этом, мэм?
Are you quite sure about that, Ma'am?
Он там есть. - Вы совершенно уверены?
You're sure?
Вы совершенно уверены?
You're absolutely certain?
Вы совершенно уверены, что знаете, что будет лучше для Трины.
You're very confident in what's right for Trina.
Вы совершенно уверены в этом?
You're absolutely sure?
Вы совершенно уверены?
You're quite sure?
Похоже, вы совершенно уверены в этом.
You seem very sure of that.
Ну, по крайней мере, вы совершенно уверены.
Well, at least you're fairly certain.
- И вы совершенно уверены, что это "она"?
- And you're certain she was a "she"?
- Вы совершенно уверены в этом?
You're quite sure about that?
- Вы совершенно уверены?
Are you absolutely sure?
Вы совершенно уверены?
Are you absolutely certain about this?
- Вы совершенно уверены, что он замешан.
You seem certain he's involved.
— Вы совершенно уверены?
- You're absolutely certain?
Вы совершенно уверены?
You're quite certain?
— Вы совершенно уверены?
- You're quite sure?
- Кажется, вы совершенно уверены в этом.
- You seem pretty sure of that.
Значит, Вы уверены, что обоих в доме нет больше? - Совершенно уверен.
So you are certain that the two aren't here in the house anymore?
Все в зале суда, включая присяжных... совершенно уверены, что вы вдвоем в высшей степени подходите друг другу.
Now, everyone in the courtroom, including the jury... is fully aware that you two are eminently suited to each other.
Вы же совершенно уверены в том, что это та самая шкатулка, которую вам показывал Мартин, так же как Фреда, со своей стороны, уверена в обратном.
You're absolutely positive that this is the box Martin showed you, just as Freda is equally positive it isn't.
Вы можете быть совершенно уверены в моей дружбе и уважении.
I assure you of my trust and friendship.
Вы совершенно уверены?
You're absolutely sure?
Вы уверены, что это совершенно необходимо?
Are you sure this is absolutely necessary?
Но вы совершенно, совершенно уверены, что ваш опекун не мистер Эрнест Уортинг?
Of course, you're quite sure... it's not Mr. Ernest Worthing who is your guardian?
Итак, вы забыли об этом деле, так как были совершенно уверены в том, что сделали верные выводы.
So you'd moved on because you felt entirely confident that you'd reached the right result.
Но вы по-прежнему были совершенно уверены.
Yet you were still entirely confident.
Вы совершенно уверены в этом?
Yes, sir.
Джулиан, мы совершенно уверены, что вы пытаетесь подставить судью Кохлера, чтобы добиться пересмотра дела.
To get your case overturned. Kohler? Refresh my memory.
Со всем этим волнением вы уверены что браслет был совершенно снят?
In all that excitement, are you sure that the bracelet was taken at all?
Ну, по крайней мере, уверены вы совершенно.
Well, at least you're fairly certain.
Медленным и мучительным сложением, и вы сможете быть совершенно уверены что формула, о которой вы оба мечтаете, будет абсолютно неверна.
By slow and painful addition, and then you can be absolutely certain that whatever formula you two can dream up will be quite wrong.
Я совершенно уверен, что вы уверены в своей правоте, Конор.
I'm quite sure you think you're right, Conor.
Вы совершенно в этом уверены?
Are you quite certain of that?
— Вы в этом совершенно уверены?
- Are you quite sure about that?
Сэр, вы в этом совершенно уверены?
Sir, are you quite sure about this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]