English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Выбрось это

Выбрось это translate English

75 parallel translation
- Выбрось это сейчас же!
- Drop it this instant!
- И выбрось это из головы...
Don't get the idea in your head...
Выбрось это все из головы.
Get those ideas out of your head.
- Выбрось это из головы.
Stop thinking like that.
Выбрось это!
Get rid of that!
"Выбрось это, Анна этому здесь не место."
"Throw this out, Ana, it musn't be here."
А потом она сказала : "Иди, иди, выбрось это".
And then she said, "Come, come, throw it out".
Выбрось это из головы.
Well, give it up.
Выбрось это не медленно А почему?
- Throw it away.
Выбрось это из головы.
Put it from your mind.
- Выбрось это из головы.
- Don't worry about this Amber situation.
Выбрось это.
Toss that.
Выбрось это.
Throw... it out.
Говорю же, что бы я ни говорил, что бы я ни делал, что бы ни произошло - выбрось это из головы.
I am telling you, whatever I said, whatever I did, whatever... happened between us, just... just wipe it out of your head.
Выбрось это из головы!
Just get over it! I can't do it.
Выбрось это!
Dump it!
"выбрось это," ак.
And throw that away, Zack.
Выбрось это из головы.
Cut it out.
Выбрось это.
Throw that away.
Просто выбрось это из головы, ладно?
Just ignore it, okay?
Беккет, я ненавижу дипломатическую неприкосновенность, как и любой полицейский, но что до тебя - выбрось это из головы.
Beckett, I hate diplomatic immunity as much as the next cop, but as far as you're concerned, forget the guy.
Выбрось это.
Cut it out!
Выбрось это из головы. Привет, Дэвид.
Let it go.
Выбрось это кольцо.
Toss away that ring.
Выбрось это!
Knock it off!
Выбрось это из головы, Винсент.
- It's time to move on, vincent.
Выбрось это в мусор!
Throw that away.
- Нет, выбрось это.
- No, you can toss them.
Выбрось это из моего класса, хорошо?
Throw it out of my class, okay?
Выбрось это из моего класса.
Throw it out of my class
Я знаю о чем ты думаешь, выбрось это из головы.
I know what you're thinking, and knock it off.
Но мы же ещё вместе, и выбрось это из головы, ладно?
We're not going to break up, so get that right out of your head, okay?
Выбрось это.
Throw that away for me.
Выбрось это из головы.
Put it out of your mind.
- Эй, Кей Ди, сделай это для меня, выбрось это быстро?
- Hey, KD, could you toss that away for me real quick?
Слушай, выбрось это из головы, что ты проститутка в красивом наряде.
Okay, get it out of your head that you're a hooker in a better outfit.
Когда ты еще ребенок, люди говорят, что жизнь у тебя будет счастливой, все будет зашибись и все такое. Но я тебе скажу, что это не так, так что выбрось это все из головы.
When you're a child, people say that life is gonna be happy and hunky-dory and all that bullshit but I'm here to tell you that it's not, so you need to get that out your head right now.
Он не станет твоим последним днём, так что выбрось это из своей головы.
It's not going to be your last day, so get that out of yer head.
Выбрось это из головы. может стать моей мачехой.
Let's not think about that. In the situation that Choi Yoon is my father, I've come to like the woman that could turn out to be my stepmom.
Выбрось это немедленно!
- Here. - Hey! Get that away from me!
- Пожалуйста, умоляю, выбрось это!
- Definitely, definitely, don't wanna keep those!
Выбрось всё это из головы, я больше не могу смотреть на твои страдания.
Forget all that, I can't stand seeing you... suffering any longer.
- Да выбрось ты это!
- Oh throw it out!
Это шкурки, выбрось их.
Those are skins, chuck'em away.
Что это? Выбрось.
What's that, throw it away
Да... по поводу твоей сестры. Выбрось это из головы.
Regarding your sister, forget it.
Немедленно выбрось смокинг в окно. Это я нацеплю костюм знаменитости.
You can't wear that.
Выбрось все это, Кадм.
Oh, just throw all that away, Cadmos.
Лори, выбрось-ка это.
Laurie, throw this out.
Давай, возьми это. Отдай Саломее заворачивать рыбу или выбрось всё за борт.
For Salome to wrap the fish, or throw them into the sea, as you please.
Закрой глаза, выбрось из головы всю ака-политику, и вспомни, что значит оказаться в Линкольн-центре в "Большом Яблоке", и петь на этой легендарной сцене. Это мечта каждого исполнителя акапелла.
Shut your eyes and get rid of all the a-ca-politics, then you can remember that being at Lincoln Center, in the Big Apple, and singing on this storied stage is the dream of every a cappella singer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]