English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это твое

Это твое translate English

13,382 parallel translation
Это твое количество лейкоцитов.
It's your WBC count.
Это твое.
It's yours.
Хесус сказал, что это твое любимое место.
Jesus said this was your favorite place.
Это твое инопланетное имя.
Which is your alien name.
Это якисоба. Твоё любимое блюдо.
It's yakisoba... your favorite.
Я бы сказала... что это твоё тело.
I would say... it's your body.
Со сливом "Сцеживателя" это теперь вопрос времени, прежде чем он назовет твое имя немцам, если еще этого не сделал.
With Colander blown, it's just a matter of time before he gives your name to the Germans if he hasn't already.
И это будет на твоей совести потому что так или иначе
And it will be on your conscience... because one way or another...
Никогда не думала, что скажу это, но не могла бы ты одолжить мне что-нибудь из твоей одежды?
I never thought I'd say this, but can I borrow some of your clothes?
Это означает, что мы застряли здесь, и теперь мы не можем использовать твоё сердце, чтобы спасти Крюка.
It means we're stuck here, and now we can't use your heart to save Hook.
Это только твое решение.
It's up to you.
Возможно, это тебя утешит, когда жизнь будет покидать твоё тело, а ты сможешь повторять себе, пока будешь переходить в новую жизнь.
Perhaps you can take comfort as your life leaves your body and you can say over to yourself as you pass on to the next life.
Но даже это можно изменить одной каплей твоей крови или одной яйцеклеткой.
But even that might change, with just a drop of your blood or one of your eggs.
Твоё семя внутри этой твари.
Your seed inside of that thing.
Барри, все что ты видишь, это Спид Форс... твое прошлое, твое настоящее, твое будущее.
Barry, what you're seeing is the Speed Force... Your past, your present, your future.
Это не твое, урод.
That ain't yours, punk.
Циско, это твоё приложение по нахождению мета.
Cisco, it's your meta-human alert app.
Твое поведение безрассудно и эгоистично, и, клянусь Богом, если это дерьмо продолжится, Стивен, я...
Your behavior is reckless and self-serving, and I swear to God, if this shit continues, Steven, I'll...
Это твоё наказание.
That's your punishment.
Лори придется делать вид, что она это одобряет, возможно, она выдаст пресс-релиз, объясняющий, что это лучшее воплощение твоей революционной технологии.
She'll probably issue press releases talking about how it's the best application of your visionary technology.
- Это для твоей безопасности.
That's for your own safety.
Это было не твоё место.
It was not your place.
Это твоё.
I'm okay.
Это изменит твое мнение.
It's gonna change the way you think.
Ну... может быть, твоё веселье - это типа твой способ осмысления серьёзных тем.
Well... Well, maybe being funny is just sort of how you deal with serious subjects.
- Это все благодаря твоей вере.
Your faith made all this possible.
Я душил это в себе все эти годы, но время пришло... Оценка твоей эффективности.
I kept it bottled up inside all these years and here it is... your performance review.
Сынок, знаю, это похоже на величайшее разочарование в твоей жизни, но, поверь мне, у тебя их еще так много впереди.
Son, I know this seems like the biggest disappointment of your life, but trust me, there are going to be so many more.
Лиза, ты должна это признать - - у твоей матери такой плохой вкус, как у... ну, матери.
Lisa, you're gonna have to admit it, your mom has the bad taste of... well, a mom. I'm gonna have to mother myself.
Даг, ты придумаешь, как отправить туда вертолет, чтобы достать их с того ледника, или я позвоню твоей жене и расскажу ей, что это ты, а не няня, оставил дверь открытой, когда убежал ваш кот.
Doug, you will find a way to send a CH-53 Super Stallion to get them off that glacier, or I will call your wife and tell her it was you, not the nanny, who left the door open last year when the cat ran away.
Он делает это ради твоей же безопасности.
He does it for your own safety.
- Фил, это твоё яйцо.
Look at... Look at... Phil, this is your egg.
- Ну, на самом деле... Поскольку школа финансирует программы работы с населением, то твой проект может быть воспринят как финансирование твоей школьной работы. А это против правил.
- Uh, actually... since the school funds the outreach program, it could be perceived that we are also funding your thesis, which is against the rules.
Это не твое дело.
It's none of your business.
Я... не хотел ничего говорить, потому что думал, это никогда не случится, но сегодня вечером я иду к твоей сестре.
I... I wasn't gonna say anything,'cause it seemed like it was never actually gonna happen, but I'm taking your sister out tonight.
Но... это может означать что-нибудь для твоей подруги.
But... it might mean something to your girlfriend.
Потому что это много значит для тебя и твоей семьи.
Because it meant a lot to you and your family.
Кто бы это ни был, он исправил твое ядро так, чтобы ты могла включаться из спящего режима.
Whoever it was revised your core programming so that you could wake yourself up out of sleep mode. See?
Это ведь твое жалкое маленькое королевство, Роберт.
After all, this is your petty little kingdom, Robert.
Это стоило твоей выходки?
That gonna do the trick?
Это не последний огнестрел в твоей жизни.
Not the last gunshot you'll see.
Как мы сказали, это не твое дело.
Like we said, it's none of your business.
Знаешь, Хэвишем, я скучал по этой твоей стороне.
You know, Havisham, I've missed this side of you.
Ты знаешь, они лишь притворяются, что ты их друг, или что ты можешь на них рассчитывать, или что они больше не изменяют твоей маме, но это просто притворство.
You know, they just pretend that you're their friend, or that you can count on them, or that they won't cheat on your mom anymore, but it's just pretend.
Это сенсация всей твоей жизни.
This is the scoop of your life.
Кричала : "Это не твоё дело".
She was like, "This isn't any of your business."
Это не твоё место.
That is not your place.
Это твое место.
This is where you belong.
Ты должна быть более благодарной, потому что это я вытащила тебя с твоей клетки.
You should be a little more grateful since I'm the one who broke you out of your hamster wheel.
Это, на самом деле, не твое дело, Дария.
It really isn't any of your business, Daria.
Это... очень мило с твоей стороны.
That's... really nice of you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]