English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это не моё

Это не моё translate English

5,870 parallel translation
Это не моё дело.
None of my business.
— Это не моё дело, но ты не заслуживаешь такого отношения.
It's none of my business, but you don't deserve to be treated like that.
Я знаю, не моё дело, но это же всего лишь бумаги.
You know, it's none of my business, but you seem pretty upset about that paperwork.
Это случилось не по моей воле.
It's not like I chose this.
Это не мое имя.
It's not my name.
Это было твое решение, а не моё.
It was your decision to make. Not mine.
Это не мое время.
This isn't my time.
Слушай, я пытаюсь сказать, что даже если ты не знаешь всего о моей жизни в последний год, это не значит, что ты не была её частью.
Look, look, what I'm trying to say is, even though you didn't know everything about my life this past year, that does not mean that you weren't a part of it.
Не важно, что показал тебе Уэллс, это не мое будущее.
Whatever future Wells showed you, it is not my future.
Я не думала, что это было так серьезно Но мое состояние стабильно ухудшалось
I didn't think it was so serious but it's steadily getting worse.
Это не мое дело!
Don't put this on me!
Но это не мой почерк. Это не мое.
Oh, but that's not my handwriting.
У меня есть некоторая тподготовка но это не мое направление.
No. I have some trauma training, but it's not my area of focus.
Тебе может и не нужно мое одобрение но это мой дом и я не хочу ее здесь видеть
You might not need my approval, but this is my house and I don't want her in here.
Это совсем не моё, верно?
It's not really me, is it?
Это самое важное решение в моей жизни, если я ошибусь, я не смогу ничего изменить.
It's the biggest decision of my life, and if I'm wrong, I can't undo it.
– Это если у него вообще есть деньги и вы двое попросту не тратите моё время. – У него есть деньги.
Assuming he has cash at all and you two ain't been wasting my goddamn time.
– То есть, ты хочешь сказать, сынок, что тот факт, что ты следишь за мной, это не мое дело?
Let me get this straight, son. Where you're following me to is none of my business?
Как это может быть не моей виной?
At my station.
Все это время я не понимала, почему убийца так зациклен на моей семье.
The thing that I could never figure out was why this killer was focusing on my family.
Это не тебе решать, кто будет в курсе моей истории.
It's not for you to decide who knows my history.
Не то чтобы это было мое дело, но...
Not that it's any of my business, but...
Как это связано со мной и моей кофейней?
What does that have to do with me and my coffeehouse?
Это моя жизнь, это мое бремя, и ты никогда не сможешь понять.
This is my life, it's my burden, and you will never understand.
Это было не мое?
It wasn't mine?
Это - мое любимое из его воспоминаний. Я не знаю, почему.
This is one my favorite of his memories and I cannot explain why.
Но это не занимает все мое время. И мне хотелось бы чему-нибудь научиться в бизнесе, сэр.
But it doesn't occupy all my time and I'm keen to learn something of business, Sir.
Я знаю, что ты со мной не согласен, но это моё дело.
I know you disagree with me but it's my call.
Это не первое моё дело.
It's not my first case.
Моё бессмертие – это не состояние, а проклятие.
My immortality is not a condition, it's a curse.
Конечно, это была не она, просто какая-то девчонка, которую мой отец нарядил моей мамой, чтобы он мог трахать её.
Of course, it wasn't her, just some girl my dad had dressed up to look like my mom so he could bang her.
Я хочу посадить тебя на ближайший поезд до Вашингтона, но это не в моей власти.
I want you on the next train back to DC, but it's not my choice to make.
Это не касается ни моей любви к вам, ни вашей ко мне.
It would not touch my love for you, nor yours mine.
Это не предательство... Это просто моё желание.
It is not betrayal... it is simply my wish.
Это не затронет моей любви к вам.
It will not touch my love for you.
Так что это всё, если только ты не собираешься тратить мое время, споря со мной.
That is, unless you want to waste more of my time arguing with me.
Я вижу это на моей рубашке сейчас, и мне всё ещё не нравится это.
I'm seeing it on my shirt now, and I'm still hating it.
Не мое дело - спрашивать что это или почему это важно.
It is not for me to ask what it is or to question why it is important.
- Это не смешно. Мне не нравится такое неуважение к моей маме.
I don't like that kind of disrespect about my mum.
Это не мое дело учить вас уму-разуму.
I did not know. And it is not my task to teach you better sense.
Это семейный бизнес, и я клянусь перед богом, что оставлю его тому, кто заботится о моей семье, а не пытается разорвать ее на части.
This is a family business, and I swear before God, I'm gonna leave it to somebody who cares about my family, not someone who's trying to tear it apart.
Надеюсь, это тебе поможет, молодой человек, потому что с сегодняшнего дня, я с тобой не разговариваю, пока ты опять не вернешь мое уважение.
Well, I hope it serves you well, young man, because from this day forward, you and I are done until you earn back my respect.
- Это... что несколько мужчин спали в моей постели, пока я тут не жил.
- This is... several men sleeping in my bed while I was gone.
С тех пор мы об этом не поговорили, и, ну знаешь, это что, до конца моей жизни?
We haven't talked about it since, so, you know, is that the rest of my life?
Бары — это как-то не моё.
Bars aren't really my thing.
Это всё не моё.
This isn't who I am.
"О боже, если это случится на самом деле, и если кто-нибудь решит перепроверить, действительно ли это я, упомянув татуировку", и она подумает, что это было не моё тело, хотя на самом деле моё,
"Oh, God, what if that actually happened and what if someone went round and double-checked it was me by mentioning the tattoo,"
- Это моё лучшее предположение, но мне практически не с чем работать.
It's my best guess, but I've got barely anything to work with here.
Это пистолет у моей головы, или вы просто рады меня видеть? Стой и не двигайся.
Is that a gun at my head, or are you just happy to see me?
У профессора Уистлера есть обязанности присяжного в суде, и я не могу игнорировать их, потому что это может привлечь нежелательное внимание к моей легенде.
Professor Whistler has jury duty, and I can't ignore it for fear of attracting unwanted attention to my cover identity.
Моей карьере это точно не помогало.
'Cause it certainly wasn't good for me professionally.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]