English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Двигаться дальше

Двигаться дальше translate English

1,922 parallel translation
Мы пытаемся двигаться дальше, и это прогресс.
We're trying to move on, which is progress.
Я готова двигаться дальше.
I'm ready to move on.
Но ты должен двигаться дальше.
But you gotta move on.
То есть, нам всем надо двигаться дальше.
I mean, we all just gotta move on.
Можешь двигаться дальше.
You can move forward.
Тебе нужно двигаться дальше.
You need to move forward.
И я хочу двигаться дальше.
And I want to move now.
Иногда это лучший способ двигаться дальше.
Sometimes that's the best way to move on.
И тогда у Мюрфилда будет все необходимое, чтобы двигаться дальше.
Then Muirfield will have everything it needs to move forward.
Вся эта фигня о свежем, новом старте, убить и двигаться дальше... я был тронут.
All that stuff about a fresh, clean start, just killing'em and movin'on... it kinda touched me.
Так что ты можешь быть Линдси Дуайер и жаждать мести для Холлиса, или ты можешь быть Куин Перкинс и двигаться дальше в своей жизни.
So you can be Lindsay Dwyer and get revenge on Hollis, or you can be Quinn Perkins and move on with your life.
Мы можем просто двигаться дальше, пожалуйста?
Can we just keep going, please?
Говоря об этом, так трудно двигаться дальше.
Having said that, it's so hard to move on.
- Ты поможешь мне двигаться дальше, Холли?
- Can you help me move on, Holly?
- Тебе нужна помощь, чтоб двигаться дальше.
- You need help moving.
Сиси, дорогая, ты должна двигаться дальше, хорошо?
Cece, honey, you have to move on, okay?
Итак... куда мы будем двигаться дальше, джентльмены?
So... where do we go from here, gentlemen?
Я думаю, она решила двигаться дальше.
I think she's moved on.
Мы так и будем продолжать этот светский разговор? Или мы уже можем двигаться дальше?
So we gonna keep up this cocktail conversation, or can we just move past it now?
Пришло время двигаться дальше.
Time came for me to move on.
Скажи мне, что ты забудешь обо мне, скажи, что будешь двигаться дальше И проживешь без меня полную и счастливую жизнь.
Tell me that you'll forget about me, tell me that you are gonna go on and live a full and happy life without me.
Так говорят только те, что не готов двигаться дальше.
Only people who haven't moved on say things like that.
Стадо решило двигаться дальше.
The herd have decided to move on.
Если его это действительно волнует, и если он такой умный, как ты говоришь, то ответь мне, Почему он не говорит тебе двигаться дальше?
If he really cares, and if he's really as smart as you say he is, tell me, why isn't he the one telling you to move on?
Я хотел, чтобы вы видели, что я снова в порядке, чтобы вы могли... Двигаться дальше.
I wanted you to see that I was well again so you could... move on.
Мне жаль, что вам не удалось закончить начатое, но взгляните на это с другой стороны - она умерла и вы должны двигаться дальше.
Well, I'm sorry you didn't get your closure, but, hey, look at the bright side- - she's dead and you get to move on.
Шейла, я думаю нам нужно начать двигаться дальше немного поспать с закрытыми глазами в нормальной кровати.
Sheila, I think we need to start taking turns getting some shut-eye in a real bed.
Я хочу, чтобы и ты мог двигаться дальше.
I wish you could move forward, too.
И двигаться дальше.
And move on.
- Пришло время двигаться дальше.
- It's time to move in.
Разберись с этим и мы сможем двигаться дальше.
Get it all out, so we can move on with our lives.
Я написала эту книгу и я наконец-то могу двигаться дальше по жизни, но все, что ты сказала об Авторе Х все прояснило.
I wrote this book so I could finally move forward with my life, but everything you said about why Author X should come clean makes sense.
Ты пыталась поступить правильно и быть честной, и если она не может смириться с этим, возможно, настало время двигаться дальше.
You tried to do the right thing and be honest, and if she can't deal with that, maybe it's time to move on.
Я думаю, что нам обоим стоит двигаться дальше.
I just think that you and I should try to move on.
- Ты уверена, что готова двигаться дальше?
_
Мы не даем друг другу двигаться дальше.
We're keeping each other from moving on.
Мы должны следовать определённому протоколу, прежде чем двигаться дальше, нам надо получить разрешения.
There are certain protocols we have to follow before we can move forward, permissions we have to get.
Мы продолжим двигаться дальше.
We'll keep moving forward.
Ведь все было хорошо. Я начала двигаться дальше.
I mean, I was actually doing okay.
Через шесть дней пришло время двигаться дальше... к выпивке.
So after six days, it was finally time to move on... to booze. ( Wine pours )
Я просто хочу выбраться отсюда и двигаться дальше.
I just want to get out of here and move on.
Пришло время двигаться дальше.
It's time for me to move on.
Я думаю, я готов двигаться дальше.
I think I'm ready to move on.
Спасибо нашему сэру дипломату "Ban Ki" - Хаммонду. Теперь можно двигаться дальше.
I think, thanks to Ban Ki-Hammond, we can now move on because, tonight,
И судя по ней, никто не был готов двигаться дальше в ближайшее время.
And by the look of it, no one was ready to move on anytime soon.
Мне нужно было двигаться дальше.
I had to move on.
Настало время двигаться дальше.
Yeah, it's time for me to move on.
Убийца присваивал себе личность своей жертвы, перед тем, как двигаться дальше.
The killer must have taken the identity of his victim before moving on.
Давайте двигаться дальше. — Лобный бугор и орбитальные края указывают, что жертва была женщиной.
- The frontal eminence and the orbital margins indicate the victim was female.
- И она как раз сейчас пытается разобратся в каком направлении двигаться дальше О. Ам, наверное графический дизайн, я думаю...
Um, probably graphic design, I think is...
А точнее, дальше на восток уже и двигаться некуда.
In fact, it's about as far east as you could go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]