Для начала translate English
4,270 parallel translation
- Для начала поговорить с ней.
- Let's go in there - and talk to her.
- Это просто для начала.
It's an icebreaker.
Для начала.
It's a starter.
Вы должны меня уволить для начала.
You have to fire me first.
Для начала, купить ей выпить
At least buy her a drink.
Ты мог бы просто показать нам асцендент для начала.
You could've just shown us the ascendant to begin with.
Для начала я хотел бы сказать, что это честь видеть вас всех в Хиббинге в этом году
I'd like to say first off, uh, what an honor it is to have you all here in Hibbing this year.
Ну, для начала, мне нужно, что бы ты был честен со мной
Well, first of all, I'm gonna need you to be totally straight with me.
Для начала вернуться в постель.
Back in bed.
Для начала неплохо.
That's a good start.
Но для начала ослабь защиту.
But you have to lower your walls first.
Для начала, тебе нужно расслабиться.
First things first, you need to relax!
Майк, спроси менеджера Джей-ми как, для начала, его клиент получил главную роль в этом фильме?
Mike, would you ask J-me's manager how his client got the lead role in that film to begin with?
Спасти вас - уже неплохо для начала.
Saving you would be a start
- Откуда у меня мои силы, для начала.
Where my powers come from, for starters.
Для начала, фотоаппаратами.
For starters, the cameras.
Как говорил, для начала.
Like talking, for starters.
Для начала, это останется между нами?
First, can we keep this between us?
Хорошо для начала.
That's a good first step.
Для начала несколько интересных документов.
Um, the beginning are just some documents of interest.
Только если ты поможешь мне для начала
Only if you help me out first.
Я думаю, я сяду позади для начала, понимаешь? Чтобы сориентироваться.
I thought I'd take a back-seat to start with, you know, just get my bearings.
Ну, для начала, оказалось, что это всемирный день пневмонии.
Well, for starters, it turns out it is world pneumonia day.
В следующий раз, если ты захочешь сделать что-то приятное для него для начала посоветуйся со мной.
Uh, next time you want to do something nice for him, just consult with me first.
— Для начала, почему их называют гипнокрабами?
Why's it called a Dream Crab, for a start?
Для начала он прокатится по городу, возможно.
I'm not even tired yet.
Так что, этим придется нам заняться, для начала, узнаем, какая из сестер Евы за всем этим стоит.
We got plenty to occupy ourselves with, like figuring out which one of Eve's sisters is behind all this.
Что ж, для начала у вас есть психически больные заключённые без камер с соответствующими удобствами, которых вы посылаете на лечение именно туда, куда
Well, for starters, you have the mentally ill housed at Blackgate, a prison with no facilities for them. So, you send them out for treatment, which was exactly where
Для начала пройдемся по магазинам.
But first we'll need to go shopping.
Для начала, вообще-то, мне нужно их протестировать.
I am working on it. First, I got to test these things out, though.
Для начала, Сайрус, вы пару дней назад купили телефон, не на свой счет...
Well, for starters, Cyrus, you bought a new cellphone a couple of days ago, not on your plan, though...
Для начала, детектив.
First of all, it's Detective.
Ну, это хорошее место для начала.
Well, it's a good place to start.
Конечно, для начала это многообещающе.
Of course, the beginning is often promising.
Но для начала давай найдём его и через него этих киллеров.
But... let's find Lovecraft first and get him to call off the killers.
Не подключать кого, Амон? Но для начала не подключайте к нам... Не подключать кого, Амон?
- Not include who, amon?
Для начала, мы снабдим вас вот этим.
We'll set you up with these to start.
Ну, для начала.
Well, that's a start.
Ну, для начала, она неряха, но я нашел что-то полезное пока ты мило беседовала с Джеком.
Well, for starters, she's a total slob, but I did find something useful while you were engaged in your tête-à-Jack.
Мы для начала разберемся с этими защёлками, а потом постепенно со всем остальным, ладно?
We'll get you started with the clicky things, and we'll take it from there, okay?
Хорошее место для начала.
That's a good place to start.
Правительство штата Вирджиния, для начала.
The State of Virginia, for starters.
Для начала, надо пойти в офис ФБР в Нью Йорке и посмотреть их досье.
First step is to go to the FBI's New York field office and get our hands on their profile.
Для начала, ты украл мой бизнес.
Because you stole my business, for one thing.
Для начала, я бы снял с тебя всю одежду.
So first, I'd take off all your clothes. I wouldn't kiss you, not yet.
Но для начала, ты должен был сказать мне, что Бонни жива, и уже потом взять меня с собой.
Well, first, you should have told me that Bonnie was alive, and then you should have brought me with you.
Для начала, вместо того, чтобы держать меня за идиотку и слушать мои откровения, просто рассказать мне всё.
From the start, instead of letting me walk around here for weeks like a fool, without a clue, letting me confide in you.
Что тебе так нужно спросить у них? - Откуда у меня мои силы, для начала.
Get in there.
Для начала он искренне удивился, услышав о смерти Опеншоу.
For starters, he seemed genuinely surprised at the news of Openshaw's death.
Я решил, что эта тусовка немного, ну знаешь, слишком для самого начала.
I thought this shindig was a little, you know, big to bring in a start-up.
Но для начала не подключайте к нам...
But can we please not include- -
для начала неплохо 35
началась война 24
началась 33
начала 75
для нее 71
для неё 66
для нас 445
для него 205
для них 113
для нас обоих 136
началась война 24
началась 33
начала 75
для нее 71
для неё 66
для нас 445
для него 205
для них 113
для нас обоих 136