English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Для них

Для них translate English

5,945 parallel translation
Я найду для них особенное место.
I'll find somewhere really special to put them.
Лорел наняла для них няню, девчонку с Филиппин.
Laurel's got the nanny raising them. Some girl from the Philippines.
То, что я делаю для них, на самом деле я делаю для себя.
They are helping me to help myself
Она должна быть важна для них.
She's got to be important to them.
Таша, для них это всё непросто.
This thing, tasha, it's hard on them.
Не такая уж и большая как оказалось для них.
It's not big enough so far as they're concerned.
Просто будь моей бабушкой такой же, как и для них.
Just be my grandma, like you're their grandma.
Мало ли что там у королевской семьи и герцогов. Может, еще у кого. Тем лучше для них.
The Royal Family, then, the dukes, some others, and good luck to them.
Мы ничего не можем для них сделать.
There's nothing we can do for them. No!
Для них это типично.
- Nope. - That'd be just like'em.
Для них это был бы джек-пот.
This would be the jackpot if they found this.
Я хочу кое-что для них сделать.
There's something I'd like to do for them.
Если у нас не получится, для них это будет чересчур.
If we don't make it, it's just too much for them.
Для них.
For them.
Но он не хотел обременять товарищей, быть для них обузой, этот парень предпочёл вставить ствол себе в рот.
But rather than being a drag on his comrades, make them carry him back, this feller just decided to put a gun in his mouth.
Как они могут не верить тебе, после всего, что ты сделал для них?
How can they not believe you after all you've done for them?
Люди не верят в глобальное потепление, так у меня для них новость :
People don't believe in global warming, I have news for them :
Ты можешь стать для них героиней.
You can be a hero to them.
Но конечно, все это было для них потрясением.
But they are understandably shaken.
Дла нас, да, но для них... Они просто пытаются найти Простая связь между двумя событиями.
To us, yes, but to them, they're just trying to find the straightest line between the two points.
Один разрез, разделяющий горло. и это была бы быстрая смерть для них обеих.
One slit across the throat, and it'd have been a quick death for both of them.
Я ненавидел, находя все эти сокровища, искать место для них в машине.
I hated finding these treasures and not being able fit them in the car.
Я отвел маму Гаррета в сторонку и сказал, что после нашего поведения сегодня, это меньшее, что я могу для них сделать.
You got him? So, I took Garrett's mom's side and told her after our behavior today, it was the least I could do for them.
Но это переломный момент для них.
Well, this is a really critical time for them.
Нет, не для них.
No, it's not.
Он для них важный источник.
He's an important source for them.
Для них это плохо кончается.
Won't end well for them.
На данный момент вы располагаете жилплощадью для них?
Do you have a physical space for them to live in at the moment?
Ты этим парням уже сказал, что у нас для них есть.
You told these men what we got for'em.
- Так для них же лучше будет.
- It's for their own good.
Для них же его идеи были просто чушью.
They couldn't make heads or tail of his ideas.
Для них они были как бы народной медициной в психологии.
To them, it was like psychological folk art.
Без сомнения, для них он является огромным активом.
No question, he has been a huge asset to them.
Для них! Ты же не собираешься навредить кому-нибудь еще, да?
- You're not going to hurt someone else, are you?
Для них было бы лучше, если нас не было.
They'd rather we didn't.
Я для них слишком ванильна.
I'm a little too vanilla for them.
Мы для них подопытные зверушки.
We really are just pets to it.
Деньги берут прямиком из бюджета, размер которого, для такого фильма как этот, составляет 6 миллионов долларов, И я уже получил четыре из них на его создание.
Comes right out of the budget, which, for a film like this, is about $ 6 million, and I've got four of it lined up already.
У них много смешных слов для совсем не смешных вещей.
They have a lot of funny words for not so funny things.
Мои методики для детей, взрослым они не подходит, но некоторые из них можно преобразовать.
Well, my methods for children are different than for adults, but some of them might translate.
У них огромное количество комнат для отдыха нет легковоспламеняющихся поверхностей И все на зимних каникулах.
They have plenty of restrooms, no flammable surfaces, and everyone's on winter break.
Один из них иногда кое-что для меня делал.
Oh, one of them did odd jobs for me sometimes.
Спой для них.
Do it for them.
Понимаешь, это полезно... — для эндорфинов и... Надпись : "У них текут слюни". —... сердечно-сосудистой системы и...
Yeah, um... ( buzzing ) You know, it's really good for your endorphins and cardiovascular system and...
Мак, пусть эти господа знают что коктейли для них сегодня за мой счет в честь колена Хассана и моего большого доброго сердца.
Boys, how you doing? How's everything going over here? How is Hassan's knee?
Я использовал мои обширные знания вашей сексуальной истории, и сюжет "Мамма Миа", и несколько тысяч долларов своих сбережений для споров с четырьмя ее бывшими, что я нахожу сексуальным обнаружить, кто из них - отец!
I used my extensive knowledge of your sexual history, and the plot of Mamma Mia, and several thousand dollars of my savings to wrangle the four of your ex-boyfriends that I find the sexiest to find out which one is the father!
Мой папаша стащил один из них, а я, возможно, стащил одну из бутылок для такого случая.
My daddy pilfered one of those cases, and I, in turn, may have pilfered one bottle from that one case.
Ты просто чемпион мира по части лжи, а самую большую из них приберёг для себя.
You are the world-conquering emperor of lies, the biggest reserved for yourself.
Мои люди, они работают день и ночь... Некоторые из них погибли, но они продолжают отбивать для вас ваши кварталы.
My crews, they are out there day and night... some of them losing their lives... but they will win back your neighborhoods for you.
Отпустить одного из них - для меня все равно что отрезать себе одну руку.
Letting go of one of them feels like cutting off one of my arms.
Нужно, чтобы ты позвонил в главную больницу и выяснил, нет ли у них этанола для капельных инъекций.
I need you to call General and find out if they have an ethanol drip.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]