English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Для тех

Для тех translate English

2,562 parallel translation
Прекрасно. Для тех, кому нравится тикание и кто не знает цифр.
Perfect for those who like the sound of a clock, but don't know their numbers.
Знаешь, это как бы для тех, кто здесь живет.
You know, it's kind of a loft thing.
Мы чертовски много разговариваем для тех, кто не должен работать вместе.
We're talking an awful lot for two guys who aren't supposed to be working together.
Я более чем уверен, что знание английского является необходимым условием для агентов Управления по борьбе с наркотиками. Даже для тех, кто работает под прикрытием в доминиканских наркокартелях.
I'm fairly certain that English... is a requirement for agents of the DEA- - even those deep undercover in Dominican drug cartels.
Бет говорила, он удобен для женщин, особенно для тех, чья жизнь схожа с жизнью лабораторных крыс.
It's good for women, Beth said, particularly women living their lives like rats in a lab.
А для тех, кто реально создает проблемы, всегда существуют способы решения.
And for the ones who do cause problems, there are ways to handle them, too.
Просто совет. Для тех кто заслуживает.
A word of advice for what it's worth.
А для тех из вас, кто был со мной с самого начала, пришло время меняться, да?
And for those of y'all who have been with me since the beginning, it's about damn time, right?
Но для тех, кто выигрывает, этот ландшафт оказывается одним из самых плодородных на Земле.
But for those who win, this is one of the most fertile landscapes on Earth.
Они притягивают существ, обитающих в кроне, а те, в свою очередь, поедая их, создают изобилие для тех, кто находится внизу, на земле.
It's a magnet for the creatures of the canopy, and they, in turn, as they feed, create a bonanza for those on the ground below.
Для тех, с кем мне не посчастливилось познакомиться моё имя - Аманда Коллауэй
For those of you that I have not had the good fortune of meeting, my name is Amanda Callaway.
Видимо, налоговые коды составляются иначе для тех, кто под программой защиты свидетелей.
Well, apparently, the IRS codes its forms differently for people in WITSEC.
Ладно, хорошо, для нас... но она сделана для людей, а именно, для тех людей, которые издают звуки, когда садятся.
Yeah, well, us, but it is made for people, exclusively for people, who make a noise when they sit down.
Еще раз, для тех, кто только подключился мы подтвердили смерть Джо Кэроола.
Once again, for those of you just tuning in, we have confirmed that Joe Carroll is dead.
Слова, к сожалению, всего лишь слова... и они не могут передать всю благодарность, которая есть в моём сердце для тех, кого я с честью называю семьей, с того момента, как начался этот кошмар.
Words, sadly, are just words and they can't possibly convey the gratitude that I have in my heart for those that it has been my privilege to call family since this nightmare began.
И для тех из вас, кто не знает,
And for those of you who don't know,
Это группа поддержки для тех, кто потерял близких в землетрясении.
It's a support group for those who lost loved ones in the quake.
Согласно рекламе, там просто рай для тех, кто экономит.
According to the billboard, it's a real oasis of savings.
Для тех, кто только начал мотать срок, я доктор Рид.
For those of you beginning your "stretch," I'm Dr. Reed.
В то время, как каждый цент, который мы собираем в память о Аманде Кларк будет распределен для тех, кто нуждается, ни покровители..
Whilst every dime we collect in Amanda Clarke's honor will be distributed to those in need, neither the patrons...
Плюс один - это только для супругов или для тех, у кого серьезные отношения.
Plus-ones are for spouses and serious partners only.
Москва может быть пугающей перспективой для тех, кто не повидал мир.
Moscow can be frightening for someone who hasn't seen the world.
Но есть выбор для тех, кто не хочет раскошеливаться. Мы вспомнили об этих горячих хетчбэках в свете анонса от Volkswagen. Помните VW Up, который нам так понравился?
I tell you what, though, if you don't want to spend that much, the reason we bring these hot hatchbacks up is, Volkswagen has announced, you know the Up, which we love?
Для тех из вас, с кого хватит, у нас есть грузовик, припаркованный прямо на пляже.
For any of you who have had enough, we got a truck parked just up the beach.
Без сомнения для тех из вас, кто знал Фрэдди, настанут длинные ночи полные вопросов, боли, тоски, злости и смятения.
No doubt for those of you that knew Freddie, there will be long nights to come, filled with questions, pain, longing, anger and confusion.
Если не ради меня, тогда для тех мужчин, в тени.
If not for my sake, then for those men in the shadows.
Этот суд для того, чтобы вовлечь нас - тех, кто связан с The Pirate Bay в политический процесс.
It is about getting us who are connected to the Pirate Bay into a political trial.
Я собиралась в одну из тех ванн с душистой бомбочкой для ванн.
I was gonna have one of those baths with the scented bath bomb.
Вас избрали для участия в этих скрепляющих командный дух выходных, потому что... вы являетесь в Картоне примером тех, кто создает проблемы... или является их целью.
Well, you have been selected to participate in this team-building weekend because... you are either a role model at Carlton, a troublemaker... or a target.
Не надо разговоров о странных поэтах или зданиях, или тех дурацких статей, которые ты мне постоянно отправлял с заголовком "Пища для размышления".
Nothing about weird poets or buildings or any of those stupid articles you've ever e-mailed me with the subject line "Food for thought."
Я злюсь, потому что у меня появилось 85 миллионов причин для беспокойства с тех пор, как ушла Роббинс.
I'm pissed because I have 85 million things to worry about since Robbins walked out.
А потом узнаешь, что она совершила семь убийств, из тех о которых мы знаем, и носит шоковый ошейник для домашнего скота.
Next thing you know, she's responsible for seven homicides that we know of, and wearing a shock collar designed for livestock.
С тех пор как у меня этот бизнес, я был риском для моего сына.
Ever since I got into this business, I was a risk to my son.
Все, что я слышал с тех пор как ты приехала в Блюбелл так это то, насколько ты чудесная, сколько полезного ты сделала для этого города, бла, бла, бла.
All I've heard since you arrived in bluebell is how amazing you are, how much you've done for this town, blah, blah, blah.
А это не один из тех ужинов для благотворительности, в которые тебе предложили вступить?
Was the dinner for one of those charities you were asked to join?
О. И он ненавидит лак для ногтей, так что прошла вечность с тех пор, как я делала что-то подобное.
Oh. And he hates nail varnish so it's been ages since I've worn anything like that.
И попросил Симчея помочь, но Симчей сказал ему, что мы ничего не можем для него сделать до тех пор, пока он будет в США незаконно.
And he asked Symchay for help, but Symchay told him that there was not a thing we could do for him as long as he was in the country illegally.
И если мы соберём улики для воздействия на него, то я весьма уверен, что он выдаст имена тех, кто за этим стоит.
Now if we gather evidence to use as a leverage on him, I'm fairly sure he'll give up the names of those behind it.
Я мечтал увидеть тебя здесь с тех пор, как мы перезапустили наше шоу. И для меня это было колоссальное удовольствие.
I've been looking forward to you coming down ever since we knew this series was coming back, and it's just for me been an enormous pleasure.
Я позаимствовала его для прочих тостов произнесённых с тех пор.
Oh. I've stolen it for every other toast I've done since.
Перед вами целое море самых разных ниш, пригодных для заселения и использования животными, разительно отличающимися от тех, что обитают внизу, на земле.
And so, this is a sea of different niches, that are able to be occupied and exploited by animals that are different to the ones you'll find down there on the floor.
Ваша светлость, с тех пор как я был мальчиком, я чувствовал обусловленную необходимость делать то, что является правильным для Англии...
Your Grace, ever since I was a boy, I have felt driven by a need to do what is right by England...
Я не из тех девушек, с которой можно путаться. Так что для этого поищи кого-нибудь другого.
I'm not the sort of girl to fool around, so if that's what you want you better find someone else.
Не заблуждайтесь... наши критики бывают в тех же заведениях, но мы для них - грязь.
Make no mistake... our critics partake in the same recreations, but, to them, we're scum.
Пока вы не смените имя на каждой двери и веб-сайте и визитке, до тех пор, пока вы не используете добрую часть тех неограниченных средств для ребрендинга твоей компании.
and web site and business card. Until you have to use a good portion of those unlimited funds rebranding your company.
С тех самых пор, как профессор Шелдон сгруппировал нас для дурацкого курса по политологии.
Ever since Professor Sheldon paired us up in that stupid poli-sci class.
Думаю, сначала надо поделать больше тех упражнений для мимов.
I think we should do more of those mime-y exercises first.
И полагаю, у одной их тех 361 девушек хватило благоразумие для того, чтобы не захотеть увидеть вас голым.
And I'm guessing one of those 361 girls had the good sense not to want to see you naked.
к моему бесконечному удивлению, что вкус именно этого соуса ничуть не хуже тех, что моя бабушка делала для меня.
to my everlasting surprise that this sauce tastes every bit as good as when my grandmother made it for me.
Жабры были бесполезны для дыхания в атмосфере и поэтому постепенно исчезли, превратившись в головные и шейные отделы. А косточка под названием гиомандибуляре становилась всё меньше и меньше до тех пор, пока её функция не изменилась.
The gills were no longer needed to breathe the oxygen in the atmosphere, and so they faded away and became different structures in the head and throat, and that bone, the hyomandibular, became smaller and smaller,
Я не из тех девиц, что придумывают имя для своего Ниссана Микра.
I'm not some dappy cow who's got a name for their Nissan Micra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]