English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Для тебя это

Для тебя это translate English

9,107 parallel translation
Для тебя это легко?
It's so easy for you, isn't it?
Для тебя это не просто работа.
This isn't just a job for you.
Мне так жаль, дружище. Наверное, для тебя это было ударом.
Oh, man, I'm sorry- - that must have been devastating for you.
Я понимаю, почему для тебя это больная тема.
I understand why this is your thing.
Я люблю тебя, я понимаю, почему для тебя это больная тема.
And I love you, and I understand why this is your thing.
Обещаю, для тебя это хорошо не закончится.
I promise, this won't end well for you.
Амелия... не только для тебя это была кошмарная ночь.
Amelia, this was... a terrible night for a lot of people, not just you.
Ну, для тебя это не проблема.
Well, it's not an issue for you.
Для тебя это все шутка?
Is everything a joke to you?
Я знаю, что для тебя это было важно.
I know this was important to you.
Знаю, для тебя это очень тяжело...
I know this must be very hard for you...
Для тебя это будет стимулом лучше выполнять свою работу?
Further incentive for you to more carefully execute your job, all right?
- Для тебя это проблема?
- You have a problem with that?
- Для тебя это просто имена.
- Just names to you.
Для тебя это все внове, правда, милый?
It's all new to you, isn't it, lamb chop?
Это дело личное для тебя, Гиббс, для тебя и для Митча.
This is personal for you, Gibbs, you and Mitch.
Ты понимаешь, что это честь для тебя?
You understand this is an honor?
Это время - время для тебя вернуть свою уставшую задницу на свой трон и зализать раны.
It's time - - time for you to blink your tired ass back to your throne and lick your wounds.
Это низко даже для тебя.
It's beneath even you.
Это был тест для тебя.
This was a test for you.
И я решил, что это нечестно для тебя.
And I decided that wasn't fair to you.
"Самое важное для тебя, это карьера".
"The most important for you, it's your career."
— Я сделала это для тебя, моя любовь.
- I did it for you, my love.
Я знаю, это ничего не значит для тебя, но люди в этом доме, особенно один человек, они не заслуживают этого.
I-I know this doesn't make sense to you, but there's people in that house, one especially, they don't deserve this.
Рэйвен, я в курсе, что это слушание очень важно для тебя.
Raven. I know this 5K1 is a big deal for you.
Может, это ничего не значит для тебя но это имеет значение для меня.
Well, maybe that doesn't matter to you, but that matters to me.
Это все для тебя.
Those are for you.
Это для тебя позиция временная.
See, it's-it's temporary for you.
Мы можем провернуть это генератором белого шума для тебя.
We can crank up this white noise machine for you.
Это будет лотереей для тебя.
It's gonna be a gamble on your part.
Это будет для тебя легче легкого.
This should be your easiest job.
Это, наверно, странно для тебя, в каком-то смысле.
This has got to be weird for you on some level.
Это для тебя.
That's for you.
Должно быть это не просто для тебя.
I imagine this has to be pretty difficult for you.
Это удивительная возможность для тебя.
It sounds like an amazing opportunity.
Это... наш дом, который я построю для тебя.
It's... our home, that I'm going to build for you.
Даян, мы с тобой знакомы так давно, и это... дело не для тебя.
Diane, I've known you for a long time and this... this is not your case.
Я говорю, что ты не должна вести это дело, потому что оно не для тебя.
I'm saying you shouldn't be pursuing this because it's not you.
Мы были одни в этом доме, который папа устроил таким сексуальным... Так он это сделал для тебя?
We were all alone at this house that dad had set up to be sexy - - dad made it sexy for you?
Это для тебя.
I drew it for you.
Ну.. это еще большая причина.. для тебя говорить.
Well... that's all the more reason for... you to keep talking to me.
Если это слоган для этого дурацкого пальто, я убью тебя!
If that's the slogan for this stupid coat, I'm gonna kill you!
Чёрт, у тебя свидание с венчурным инвестором, что бы это ни значило. И ты будешь выпытывать у него критически важную для юридической баталии информацию.
Shit, you're going on a date with a venture capitalist, whatever that means, in an attempt to extract potentially crucial information in a legal battle.
Так что это для тебя, Король.
So this is for you, King.
Знаешь, тебя и обычно не понять, но это слишком даже для тебя.
You know, you never really make much sense, but this is bad, even for you.
А это для тебя
And this is for you.
- Это подарок для тебя.
It's a gift for you.
Будь это на Диком Западе, с тебя бы сняли мерку для гроба ещё до того, как ты дошёл бы до лестницы.
In the Wild West we'd be measuring you for your coffin before you even reach the stairs.
Это не для тебя.
That ain't for you.
Это было не для нас, а для тебя.
They weren't about us, they were about you.
Как это сработает для тебя?
How's that workin'out for you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]