Для тебя тоже translate English
476 parallel translation
- Я надеялся, что для тебя тоже.
I hoped it would be for you too.
Для тебя тоже.
It's better for you too.
И для тебя тоже.
Good for you, too.
О, у меня подарок и для тебя тоже
Oh, I got a surprise for you too.
- Для тебя? - Для тебя тоже.
This is the end of the line for me.
Для тебя тоже, Мириам.
No place for you either, Marian.
Дженни, для тебя тоже есть подарок...
Jenny, I have something for you...
Клянусь, для тебя тоже. Будет лучше, если мы разведемся.
It will be better for both of us.
Для тебя тоже всё кончено!
It's over for you, too!
Я и для тебя тоже купила, даже красивее, чем это.
I also bought for you, even more beautiful than that.
Это и для тебя тоже.
For you too.
Я возьму и для тебя тоже!
I'll get it for you!
И для тебя тоже.
Nothing will be too good for you when I'm Roy's wife.
Теперь я тоже хитрю. Но это для тебя.
I'm pretending now as well, but I'm doing it for you.
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
I'm going to do exactly what I please, when I please.
Они тоже для тебя.
They're for you too.
- И для тебя тоже?
— Oh, to you too?
И для тебя тоже, Мишель.
For your sake as well, Michel.
Это тоже для тебя.
This is for you too.
А у нас тоже есть для тебя сюрприз!
We've got a surprise for you too!
Я тоже для тебя кое-что выяснила.
Where have you been all this time? I've got some information for you too.
Спасибо. У меня тоже есть кое-что для тебя.
Thanks. I have something for you, too.
Я бы тоже хотела что-нибудь для тебя сделать.
I just wish there were something I could do for you.
У меня тоже есть подарок для тебя.
I got a present, too.
А для этого у тебя тоже тариф есть?
Do you have a charge for those too?
Для тебя это тоже... приключение.
And then what did she do?
Но для тебя у меня тоже кое-что имеется.
I have somethin for you too, you know.
Для тебя это тоже было реальностью?
Was it real for you, too?
Все, что я могу обещать со всей честностью... делать все, что могу, для тебя. До самого конца. Но тебе тоже надо постараться.
All I can promise, in all honesty... is to carry the ball for you as best I can... but you've gotta make it good.
Тогда ты поймёшь, что тебя он тоже избрал, что это жертва для нас обоих.
You will then see He has chosen you as well, and that the sacrifice has to come from both of us.
- Конечно про... - Я в том смысле, что мы бы сделали тоже самое для тебя.
My only chance of getting that story is if I see him.
И для тебя у меня тоже есть подарок, Шумахер!
I've got surprises for you, too!
Наверное, и для тебя это тоже должно быть счастьем.
I think it would be great if you could be happy about it, too.
Что умеет папа, я тоже смогу. Я могу бронировать гостиницы для тебя, заключать твои договора.
I can make your reservations for you, I can negotiate your contract for you...
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
- Got something for you too.
И это тоже для тебя
These, too, are for you
И та сумка тоже для тебя.
And that bag is yours.
Для тебя это тоже было бы лучше.
It would have been better for you, too.
Нет, у тебя есть выбор, и ты не собираешься сделать тоже самое для меня.
No, you have a choice, and you're not willing to do the same for me.
Вот, я тоже принесла кое-что для тебя.
Look, I've also got something for you.
Масло и вода, для тебя это тоже что и ветер.
Oil and water, are the same like the wind to you.
- У меня тоже что-то есть для тебя.
- I thought of you, too.
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Thanks. I've got something here for you.
И для тебя я тоже написал, Глория.
- You did? I'll write one for you too Gloria.
Это тоже много для тебя значило.
There's so much of you in it, too.
Я и ему тоже не говорила, но для него я намного более интересна, чем для тебя.
I never told him either, but he's more interested in me than you are.
- У меня тоже есть обещание для тебя.
- I've got a promise for you.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
I've got something for you, too.
У меня тоже есть кое-что для тебя. Только что принесли.
I got something for you, too.
Я тоже кое-что приготовила для тебя.
I have something for you, too.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
Right. Oh, I got something for you too.
для тебя 1307
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тебя тоже 125
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тебя тоже 125
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже мне проблема 21
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже мне проблема 21
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
для того 1413
для твоего же блага 80
для тех 404
для тех из вас 57
для той 23
для твоей же безопасности 16
для таких 46
тоже люди 17
тоже что 18
для того 1413
для твоего же блага 80
для тех 404
для тех из вас 57
для той 23
для твоей же безопасности 16
для таких 46