English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Доверенность

Доверенность translate English

153 parallel translation
Вот доверенность на мое имя.
Here is my power of attorney.
Я прилагаю доверенность для следующего собрания акционеров.
" I am enclosing my proxy for the next stockholders'meeting.
Прилагаю доверенность на ваше имя.
" I am enclosing my proxy with your name on it.
Меня вчера остановил милиционер. Доверенность недействительна.
- A policeman told me yesterady that the appointment letter isn't valid.
- У меня есть его доверенность.
- I have his letter of authority.
Долговременная опытность заслужила ему доверенность товарищей, а открытый дом, славный повар, ласковость и веселость приобрели уважение публики.
His long experience secured for him the confidence of his companions, and his open house, his famous cook, and his agreeable and fascinating manners gained for him the respect of the public.
Доверенность на мамины деньги.
Mother's trust money.
Если вы оформите на меня доверенность, вам больше не прийдется туда ходить.
If you gave me authorisation. You wouldn't need to go.
Ах да... конечно эта доверенность.
And, of course there's the authorisation.
Что за доверенность, тётушка?
What authorisation, Auntie?
Она требует от меня доверенность в банке, чтобы окончательно ограбить меня!
She wants a bank authorisation to rob me!
Было бы здорово, если бы вы упросили ее написать на меня доверенность в банке.
If you could ask her to give me the authorisation. It would be very useful.
Доверенность.
Authorization...
Это доверенность.
I'ts a power of attorney
Доверенность?
Power of attorney?
Давай, собирай вещи, доверенность, и через 3 дня мы будем в Лондоне.
Now, pack your bags, and your power of attorney, and in three days from now, we'll be in London.
Она только позволила ему предоставить ей доверенность до самой смерти.
She only let him grant her usufruct of it until her death.
"Честь, честные намерения, доверенность".
"Honor, good faith, fiduciary."
Трастовый договор, освобождение от налогов, доверенность на имущество.
Trust agreement... tax exemption... power of appointment.
Доверенность у нас, и с нами бог.
We have the power of appointment, so God's on our side.
Ты отхватил неплохой куш, убедив умирающего старика подписать доверенность.
I always thought you were cutting a pretty big corner... by convincing a dying old man to sign a power of appointment.
Ты составлял доверенность.
You're the attorney of record.
А в суде увидел, что доверенность исчезла.
When I got to the court, the power of appointment was missing.
- Что ж, доверенность на восьми страницах.
- Okay. Now. The power of appointment... is eight pages.
Можно переформатировать доверенность и приложить страницу из завещания, добавив копию доверенности.
The living will, which also has his signature, is ten. So we can reformat the power of appointment... and using the signature page from the living will... attach it to the new printout of the power of appointment.
А теперь сижу здесь, всерьез размышляя, как подделать доверенность.
And now I'm sitting here... seriously contemplating forging a power of appointment.
- Это не доверенность.
- It's not the power of appointment.
Я не смог найти доверенность, подписанную Саймоном Данном.
I have been unable to recover the power of appointment... signed by Simon Dunne.
Что ж, прекрасный жест, но бесполезный, потому что ты уже представил доверенность суду.
It's an admirable gesture, but it's unnecessary. It's unnecessary because you've already filed... the power of appointment with the court.
Я тебе уже приносил доверенность.
You've seen his letter.
- У меня есть доверенность. Там черным по белому написано, что я должен получать чек пособия Прованшера.
- I have a notarized letter instructing me to get Mr Provencher's check.
Вот я и предъявил им фальшивую доверенность на ведение всех дел.
So I slapped'em with a bogus power of attorney.
Но у меня есть доверенность.
There's my power of atttorney.
Доверенность не нужна.
Doesn't mattter power of atttorney.
Я возвращаю... выписку со счёта... и доверенность. Они мне больше не нужны. Так как деньги ваши, поступайте с ними как угодно.
I'm returning the bank statement and the proxy, which I don't need, since the money is yours to do with as you please.
Под доверенность твоим детям, пока им не исполнится 21 год.
Into a trust for your children until their 21 st birthdays.
Ну если на то пошло, то она может отписать на нас доверенность.
Far as that goes, she could sign a proxy.
У меня для неё доверенность на подпись.
I've got a proxy for her to sign.
Она написала доверенность на этого хозяйственника.
She's give her proxy to that hardware fella.
Эта доверенность не значит, что вдова теперь не может продать.
Signing a proxy don't mean the widow can't do a deal.
Я сейчас принесу доверенность.
I'm gonna get you that pink slip right now.
Доверенность. "Подарок от братьев Арнелло."
Pink slip. A gift from the Arnello brothers.
Да, надо еще уладить все с этой торговой доверенность.
We have to sign the power of attorney,
Значит, мне просто надо ликвидировать твою доверенность на право продажи фирмы, для порядка.
And now you just waive the power of attorney to sell the firm,
"Договариваться можно только с тем лицом, которое имеетторговую доверенность".
More appropriately rendered : "He who deals with a man without power of attorney deals with nobody,"
Насколько господин Сигурдсон понимает, человек с шариковой ручкой как раз обладаеттакой доверенность и для него это вполне приемлемо.
As our client sees it, the man with the pen is indeed furnished with power of attorney, and that's fine with him,
Но нужна доверенность Мэридит.
It requires Meredith's power of attorney.
Подпишите тут... и тут... тут... и здесь... и тут... доверенность, вот тут... соглашение сторон, вот тут.
Sign here... and here... here... and here... and here... and deed of trust here... disclosures here.
У нас теперь новый майор и новый государственный адвокат, И они оба чувствуют себя так как будто, у них есть доверенность на перемены.
We have a new mayor and a new state's attorney, and they both feel like they have a mandate for change.
- Это, дорогая... это доверенность - Что это?
- What is this?
Нам нужна доверенность, чтобы снять деньги.
We need your authorization to access your bank account.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]