English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Его смерть

Его смерть translate English

1,337 parallel translation
Это может показаться странным, но... последние недели Вашего отца, его смерть...
This may sound strange, but your father's last few weeks, his death,
Ты хочешь увидеть его смерть под моим присмотром, но не под твоим ножом?
You'd rather see him die on my watch than under your knife?
Но я не делала этого, чтобы понравиться ему, его смерть освобождает меня, Теофилус.
But I did it to please him. His death releases me, Theophilus. Margaret!
Ты чувствуешь себя в чем-то ответственным за его смерть?
Are you feeling in any way responsible for his death?
Было ясно, что они будут мстить за его смерть в особо извращённой форме.
It was obvious they'd avenge his death in some perverse way.
Может его смерть - это тот выход, который тебе нужен.
Maybe killing him would be the release he needs.
И не испортила даже его смерть.
And did not even spoil his death.
Его смерть и так трагедия, нечего раздувать шумиху в газетах.
His death was tragic enough without it being sensationalized by the media.
В случае исчезновения, вам нужно обратиться с заявлением в суд, чтобы заверить его смерть, после двух лет.
For missing case, you need to summit an application to the court. to verify his death after two years.
Когда, после двух лет, его смерть заверят, мы сможем получить деньги.
When his death is verified after two years, we can get the money.
Значит, этот вирус разыгрывает его смерть в замедленном действии.
Makes sense. You're experiencing his death in slow motion.
Мигель предупреждал тебя, его смерть - еще не конец.
Miguel warned you that his death wasn't gonna be the end of things.
Ты думал, что это нормально, назвать его смерть "хорошо проделанной работой".
You thought it wise to call his death'a job well done'.
Если мой друг Джордж умирает, я надеюсь, его смерть будет преследовать вас до самой могилы, вы, чертов стервятник!
If my friend George dies, I hope his death haunts you to your grave, you fucking vulture.
И его смерть стала для тебя такой потерей...
You must have been very sad when it died.
Либо вы заставляете заключённого молчать, под этим подразумевается его смерть, или вы заставляете его говорить, что означает признание и предательство.
A prisoner can be silent, and die or a prisoner can talk. That is confession and betrayal.
Мой первый муж был не молод. Его смерть была ужасна.
My first husband was older, and his end was messy.
Несмотря на невероятность гипотезы, его смерть действительно кажется случайной.
Despite the improbability hypothesis, it Death seems really random
Несмотря на некоторые предположения, его смерть, похоже действительно является несчастным случаем.
Despite some assumptions, his death seems was indeed an accident
Тогда не делайте так, чтобы его смерть была напрасной.
Then don't let him have died in vain.
Любые необдуманные действия только ускорят его смерть.
Not as bad as if we reach out and it kills him faster.
Его смерть была тяжелейшим ударом для моего сердца и сознания.
His death was a deep hurt in my heart and in my brain, too.
Его смерть будет в пустую...
Don't dishonor his death like this.
Хотелось бы верить, что его смерть была ненапрасной.
It would be good to know that he did not die without cause.
Вы больше не думаете, что его смерть была самоубийством?
Do you no longer think his death was a suicide?
Лили, обещаешь ли ты взять Маршалла в свои мужья, быть с ним, беречь и поддерживать его до тех пор, пока смерть не разлучит вас?
Lily, do you promise to take Marshall to be your husband to have and to hold... live?
Вы вините его потому, что он мог предотвратить ее смерть.
You blame him because he could have stopped her from dying.
Потому что виновен он или нет, Никто не заслуживает, чтобы его тыкали лицом в смерть родного брата.
Because innocent or guilty, no one deserves to have their face rubbed in their own brother's death.
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the King and his most dear and entirely beloved wife Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture of goods to the Crown.
Он говорит, что вы спровоцировали смерть его отца.
He says that you instigated his father's murder.
Даже смерть не разобьет его.
Even death can't break it...
... смерть его матери Кэндес Спиндл...
... death of his mother, Candace Spindle...
Он ответит за все смерти, как его мать ответила за смерть Джимми Грогана.
He's gotta answer for the deaths, just like his mother did with Jimmy Grogan.
Иегова уничтожит смерть, и в его Царстве все мертвые воскреснут и будут с теми, кто их любил.
Jehovah will conquer death, and in his Kingdom all the dead will be reunited with their loved ones.
И я пошлю его на смерть?
To send him to his death?
Артур убил Донни и использовал его тело, чтобы изобразить свою смерть.
Arthur killed donnie... and used his body to fake his death.
Его взвод попал в засаду в Могадишу, одна смерть - рядовой Ньюборн, и Ньюборн был...
His platoon were ambushed in Mogadishu, one fatality - A Private Newborn and Newborn...
Я думаю, что одна из его жертв могла выбрать смерть. Этого он не может признать. И потому она здесь.
I think that one of his victims chose death and that's what he can't admit and that's why she's here.
Он фальсифицировал свою смерть и мы можем привязать его к месту преступления.
He faked his own death and we can place him at the crime scene.
- Ты послал его на смерть.
You sent him to his death.
Смерть унесла его от нас.
Death took him from us.
Если мы сдадим его властям, мальчика ждёт смерть.
If we hand him over to the Robbery-Catching Department, the boy will die
Если он пытается продемонстрировать что-то чисто интеллектуальное, может быть, сама смерть не интересует его?
If he is trying to demonstrate something purely intellectual, maybe the deaths in themselves don't interest him.
Его пальцы и даже его дыхание несли смерть он находил свой путь по запаху, как гончая ".
His fingers and even his breath brought death scenting his way like a hound on the trail. "
Если он забудет, я напомню ему, что я решаю его жизнь и смерть потому что в любой момент я могу сообщить им, что он работает на меня.
If he forgets, I remind him that I have the power of life and death over him because, you see, any time I wish, I can let them know he works for me.
... и этот кто-то так гордится своими предками, так дорожит честью семьи,.. ... что он не допустил бы, чтобы люди узнали, что его жена - дочь Ивы Кэйн,.. ... для него лучше смерть, или в данном случае - убийство!
Someone has all the ancestral pride... of the family... and someone who, rather than let the world know... that his wife was the daughter of Eva Kane... would rather die or, in this case, would rather kill.
Если многие из вас в помощь ему объединят свои сердца и докажут веру в то, что он должен обмануть свою смерть, тогда его разум освободится от мучений и он сможет отдохнуть с миром
If enough of you put your hearts together to help him... and share in the belief that he should cheat this death. Then his mind can be released from torment, and he can rest in peace.
Может, он заблудился, и его ожидает ужасная смерть?
Or was he horribly lost and doomed to a terrible death?
Смерть Бобби была прямым результатом невежества его родителей и их боязни при слове "гей".
Bobby's death was the direct result of his parents'ignorance and fear of the word gay.
На его совести смерть Мишель, жены Тони.
He was responsible for killing Tony's wife Michelle.
По странной случайности, смерть настигла его в том же Парижском туннеле где в 1997 году погибла принцесса Диана.
Coincidentally, his death took place in the same Paris tunnel... where Princess Diana died in 1997. We are continuing to follow this story. We will...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]