English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Если вы

Если вы translate English

62,479 parallel translation
Потому что, если вы входите в любую комнату с мыслью что вы должны спеть или станцевать, в конце концов, все становится рутиной.
Because if you enter every room thinking you got to do a song and dance, eventually everything becomes a performance.
Буду признательна, если вы меня отпустите.
I'd appreciate it if you let me go.
Если вы хотите серьёзно повредить самый признательный ум всех времён, предлагаю подумать дважды перед принудительным отключением его от Фреймворка.
Unless your intention is to shred the most advanced human mind of this or any century, I suggest you think twice before forcefully removing him from the Framework.
Если вы закончили играться с добычей, то нас ждут дела.
If you're done playing with your food, there is still work to be done.
Я знаю настоящего Коулсона и я в вас верю, если вы сейчас и не верите.
I know the real Coulson, and I believe in you, even if you don't just now.
Лучше, если вы подчинитесь.
What is best is you comply.
- Крис? - Лучше, если вы подчинитесь.
What is best is you comply.
Если вы полагаете, будто можете заставить меня, Сунила Бакши, выйти в эфир и клеветать на ГИДРУ, то вы бредите.
If you think you can force me, sunil bakshi, to go on air and slander hydra, then you're delusional.
Если вы будете говорить с ними, с вашими коллегами,
Oh, if you speak to them, your colleagues,
Я должна подождать, пока мне не отдадут тело, но если вы дадите мне свой адрес, я могу послать вам детали, когда буду знать.
Um, I have to wait until they release his body but if you give me your address I can, I can send you the details when I have them.
Ни один из его коллег не был таким чутким, если вы понимаете, о чём я.
One or two of his colleagues weren't quite so sympathetic, if you know what I mean.
Но если вы ищете виноватого, вы ищете не в том месте.
But if you're looking to point fingers, you're pointing in the wrong place.
Однако, если вы хотите отдать больше 10 %, цена удваивается.
However, if you're willing to give more than 10 %, purchase price doubles.
Если вы хотите дождаться ответа, пожалуйста, нажмите или скажите "один".
If you would like to continue to hold, please press or say "One."
Так что если вы двое хотите сговориться, вперёд, но лучше, чтобы это было намного больше сотни миллионов.
So if you two want to collude, go right ahead, but it better be for a hell of a lot more than 100 million.
Если вы так сожалеете о том, что сделали, почему не отсидели срок полностью?
If you regret what you did so much, why weren't you willing to serve your full sentence?
И если вы не будете честны со мной, я узнаю его сам и надавлю посильнее.
If you don't come clean with me, I'm gonna find out what it is and I'm gonna squeeze harder.
В которой фактически говорится, что, если вы хотите заставить человека снять плащ, не следует сдувать его.
Which basically says that if you want to get a man to take off his coat, you don't blow it off.
Что произойдёт, если вы случайно нарушите это обещание?
What happens when you inevitably break that promise?
Нет, мистер Росс, наша политика – следовать контрактам, и если вы позволите одному, солгавшему в заявлении, клиенту получить выплату, мы потеряем свой бизнес.
No, Mr. Ross, our policy is to follow the letter of our contracts, and, if we let one person who lied on their application get away with it, we wouldn't have a business anymore.
Если вы хотите, чтобы кто-то другой занимался делом, я полностью пойму.
If you want someone else to handle this, I... Completely understand.
Мы всё ещё работаем над бумагами,.. Если вы всё ещё работаете над бумагами, как оказалось, что я только что узнал о том, что ты пытаешься переманить моего клиента? – Что?
We're still working out the paperwork... if you're still working on the paperwork, how come I just found out you're trying to poach my client?
Поэтому если вы хотите моей помощи...
So if you want my help...
Я не могу сказать вам этого, Луис, но могу сказать вам, что ваше поведение оттолкнуло Тару, и если вы и дальше будете позволять эмоциям взять контроль над поведением, вам не нужно будет беспокоиться о замене.
I can't tell you that, Louis, but I can tell you it was your behavior that drove Tara away, and, if you keep letting your emotions dictate your behavior, you won't need to worry about being replaced.
Что ж, если вам нечего скрывать, уверена, вы не будете возражать, если мы здесь немного осмотримся.
Well, if you have nothing to hide, I'm sure you wouldn't mind us taking a quick look around.
- Ага. Если это выйдет боком, мой брат здорово озолотится.
If this goes sideways, my brother's gonna be one rich dude.
- Если и есть, то вы можете уложить их с помощью своей суперсилы.
- If there are, you can always shot put them with your super-strength.
Боюсь вы ни на что не ответите, если мы не залатаем твое пулевое ранение вовремя.
Yeah, well, you won't be answering anything if we don't get that bullet wound patched up.
Если она выйдет на Вас, то она заставит раскрыть все документы и активы Щ.И.Т.а.
If she comes after you, she's gonna want S.H.I.E.L.D. records, S.H.I.E.L.D. assets.
Я был бы очень благодарен, если бы вы меня подвезли.
I'd be real grateful if you could give me a ride.
Если у этого парня нет кота, вы его сбили с толку.
If that guy doesn't have a cat, he'd be really confused.
Что ж, доктор, сами Вы слабенько проявили своё самообладание, и если однажди дойдёт до того, что Вы пожалеете, что создали Фреймворк, то Вы можете поменять мои настройки и заставить разобрать всё это.
Well, you, Doctor, exhibit poor self-control, and if you someday come to regret building the Framework, you could change my parameters and have me dismantle it.
Я знала, что, если кто и поймёт, то это вы.
I knew if anyone would understand, it'd be you.
Но если не выйдем сейчас, будем искать труп.
But if we don't leave now, we're gonna be searching for a corpse.
Если во Фреймворке она сделала то, о чём вы сказали, кажется, лучше перебдеть, чем недобдеть.
She did what you said in the Framework, - seems better safe than sorry.
Если, конечно, вы не сможете в двух или около того словах объяснить мне, почему я нашёл тело Джеффри Мейса прибитым к пляжному берегу с переломанными костями, через несколько дней я нашёл эту базу в огне, с расплавленными телами роботов,
Unless you can explain to me in 50 words or less why I found Jeffrey Mace's body washed up on the beach with his bones quaked apart, days after I found this base in flames, flesh melting off of robot bodies,
Полицейский, о котором я говорю, был убит на прошлой неделе, так что, вы должны мне сказать, если не хотите, чтобы остальные полицейские не слетелись на вас, как мухи на дерьмо.
The police officer I'm talking about was killed last week so actually, you do need to talk to me, unless you want a whole load of other police officers all over you like shit on a blanket.
Если Адам был на зарплате у Шервуда, и нанял Изи и других мальчиков помочь ему, вы же не думаете, что совпадение то, что они все мертвы?
Right, so, if Adam was in the pay of Sherwood, then he'd hired Easy and those other boys to assist him, don't you think that it's a coincidence that they all have ended up dead?
А как вы учтете утечку если ваш закольцованный профиль закрывает первичный фиксатор?
How will you account for lift slippage if your girdle plate Jerries cross the prim fixture?
Если ничего не выйдет, без оскорблений и обид.
If it doesn't work out, no harm, no foul.
Потому что вы бы не спешили провести транзакцию, если бы не было причины.
'Cause you also don't ram a transaction through if you don't have to.
Изучите его так, как будто вы сами это написали, и если кому-то из вас нужно в туалет, рекомендую сходить туда сейчас, потому что в ближайшие две недели мы не покинем эту комнату.
Cling to it as if you wrote it yourself, and if any of you need to go to the bathroom, I suggest you do it now, because for the next two weeks, we are not leaving this room.
Если ты думаешь, что выйдешь из туалета, не проявив ко мне уважения...
And if you think you're gonna leave this bathroom without giving me the respect I deserve...
Если я куда-то полезу, мне нужно знать больше, чем вы сказали.
If I'm gonna access anything, I need to know more than you just told me.
Но, если откроете чековую книжку, вы можете звать Бена как угодно.
But you open up that checkbook of yours, and you can call Ben here whatever the hell you want.
Потому что вы глава инвестиционного отдела, а начальники не тратят время, если не уверены, что могут получить выгоду.
Because you're the head of the investment team, and the head of the team doesn't waste his time unless he thinks there might be something in it for him.
Это иск на 90 миллионов против вашего клиента, если они выйдут на рынок.
This is a $ 90 million lawsuit against your client if they go to market.
– Ну, теперь когда вы упомянули об этом, да. И если есть что-то, что присяжные ненавидят больше, чем фейковых юристов, то это страховые компании, которые обдирают до ниточки вдовцов и детей. – Что вы хотите?
And if there's one thing that a jury hates more than a fake lawyer, it's an insurance company that rips off widowers and children.
Я знаю, вы дрались бы за неё до смерти, если это необходимо.
I know you'd fight for her, to the death if necessary.
Меньше, если она потеряет веру в то, что вы найдёте её вовремя.
Less, if she loses faith you'll find her in time.
Вы имеете в виду, если она паникует.
You mean if she panics.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]