English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Если вы знаете

Если вы знаете translate English

1,845 parallel translation
Мы интересно если вы знаете, где он находится.
We're wondering if you know where he is.
Если вы знаете название нужной вам службы, —... назовите его сейчас.
If you know the department you'd like to reach, please say it now.
В конечном итоге, если вы знаете, куда едет ваша цель прямое попадание в мотор автомобиля, едущего на большой скорости остановит его практически на месте.
Finally, if you know where the target vehicle is headed, a directional blast that can launch a projectile into the engine of a car at high speed will stop it in its tracks.
Если вы знаете, какие сотрудники уедут из города, вы можете отправить посылку с металлическим натрием в пустующий кабинет.
If you know which employees will be out of town, you can send a care package filled with metallic sodium to an empty office.
Зачем вы отдаете черепах, если вы знаете, что мы их потеряем?
Why you giving out turtles if you know we gonna lose'em?
Так, что если вы знаете то, что может остановить кто-то от причинения другим вреда, прямо сейчас... просто скажите мне.
So if you know something that can stop someone from getting hurt right now... just tell me. - Okay.
Если вы знаете кого-то, кого это заинтересует.
If you know of anyone who might be interested.
Потому что, если вы знаете это, тогда это ваше.
Because if you know it, then it's yours.
Если вы знаете где оно, вы должны сообщить нам.
If you have any information about his whereabouts, you must tell us.
В некоторых местах люди уверены, что если вы их фотографируете, - Может и мы думаем, что если вы знаете о нас слишком много, вы получаете наши. -... то вы похищаете их души.
In some countries, they think that if you take their photos, you're stealing their souls.
- Простите, агенты. Если вы знаете о письме, то знаете и о том, что мы месяцами пытались найти этого человека, со значительными издержками, но так и не смогли.
But if you're aware of the letter, you're aware of the fact that we searched for months to find this person at considerable cost, but we never could.
Если вы знаете моё имя, тогда вы знаете мою семью...
If you know my last name then you know who my family are...
Если вы алжирец, Вы знаете, что происходит.
If you're Algerian, you know how things go here.
Вы знаете мое имя А если нет - вот оно
You know my name If you didn't hear it, then here it go
Если вы хотите, чтобы я сохранила ваш секрет насчет кражи этого петушка, расскажите, что вы знаете о музыкальной шкатулке, пропавшей из библиотеки.
You want me to keep your secret about kidnapping Foghorn Leghorn here, then tell me what you know about the music box missing from the library.
Если вы что-то знаете, скажите мне.
If you know something, I'll take over.
- Вы знаете, там должно быть что-то в Библии о том что бы правильно поступать даже если ты этого не хочешь.
- You know, there's got to be something in the Bible about doing the right thing even when you don't want to.
Я знаю, что вы меня не знаете, но если бы вы видели меня месяц назад, вы бы не поверили.
I know that you don't know me, but if you would have met me even a month ago, you wouldn't believe it.
Вы знаете, я был бы оскорблён, Если бы вы вправду знали хоть что-нибудь о съемках.
You know, I'd be insulted if you actually knew anything about acting.
Знаете, если вы не в курсе, у меня есть работа.
What have I...? You know, in case you haven't noticed, I have a job.
Даже если так, вы же не знаете, что думает Питер.
Yes, but even so, you don't know what Peter's thinking.
В общем, вы знаете, если Рейчел была носителем, тогда...
Well, you know, if Rachel was a carrier, then...
Знаете, по закону, если вы из FDA, то должны об этом сказать.
You know, legally, if you're from the FDA, you have to tell me.
Если вы не нашли то, что искали, знаете, у нас есть секция заказов.
If you don't find what you need, you know, we have a whole order section.
Со всем уважением, сэр, мы должны достроить ракету, и, знаете, проверка этих чипов займет какое-то время, так что если б вы открыли ворота, я б смог заехать и установить всё.
Uh, with all due respect, sir, we got a missile to build and, you know, testing these chips is gonna take a while, so if you could just open the gate, I can drive up and unload everything.
Но вы же сами не знаете, что случилось. Да, но если это были судороги, вам летать нельзя.
Jess. I'm afraid due to what happened, we have to ground you.
Вы знаете, если бы мне не пришлось проходить через роды, я бы воспользовалась этим в своих целях.
You know, if I wasn't about to go through childbirth, I'd really be enjoying this buzz.
Вы знаете что произойдет, если пролить 500 миллионов галлонов токсичного раствора?
You know what happens when 500 million gallons of slurry breaks loose?
Если вы живёте с ним, вы наверняка знаете, кто он.
If you live with him, you must know what he is.
Позвоните мне... ну вы знаете, если что-то случится.
Call me for... you know, if there's anything.
Как вы могли нанять Барбару Фейрчайлд если знаете что я только что открыла свою дизайнерскую фирму?
How could you hire Barbara Fairchild when you know I just started my own interior design firm?
- Знаете, вы бы помогли укрепить школьный дух, если бы вы завтра пришли и поговорили с девочками.
- You know, it would do so much for school morale if you would come by tomorrow and speak to the girls.
Если вам что-то нужно, вы знаете, где меня найти.
If you need anything you know where to find me.
Ну, даже если бы вы и не были новичками, знаете, он не часто выходил в плаванье.
Sorry. Well, even if you weren't, you know, he didn't sail very often.
Вы знаете, что случилось бы, если презервативы порвались бы внутри вас?
5Do you know what would have happened 5if the condoms had 5broken open inside of you?
Если вы когда-либо делали взлетно-посадочной полосы в шести-дюймовый Лубутинс, вы знаете, что это спорт.
If you've ever done runway in six-inch Louboutins, you'd know it's a sport.
Если вы летали JetBlue, вы знаете, что у нас в каждом сидении встроен телевизор, там мы и будем его крутить.
For everyone who has flown JetBlue, you know that we have individual TVs in each seat-back, so we will run the welcome video,
Меня никто не спрашивал, но знаете, где я был бы, если бы облажался так же, как вы?
Not that you're asking but you know where I'd be if I screwed up the way you do?
В общем мы с Тоби смогли поймать её прежде чем с ней что либо случится проблема в том что у нее амнезия, ну вы понимаете если бы мы не побежали за ней, тогда вы знаете что могло бы произойти.
So before long you know Toby and I managed to grab her before she could dive back in and the kicker is that she's amnesic so you understand if we don't chase after her, then you know what can happen in that situation.
Знаете, если вы меня спросите, мне кажется эта награда немного запаздала.
You know if you ask me it's an honor that's long overdue.
Прошу прощения, что вываливаю на вас столько информации, но если есть что-то, что-нибудь вообще, о чём вы знаете или когда-то слышали...
I'm sorry, it's a lot to take in, but if there's anything, anything at all you know or you've heard...
Что ж, если это касается находящегося еще на рассмотрении дела, вы же знаете, что мы не придумываем правил, чтобы их нарушать.
Now, if this is a sub judice matter, you know we simply don't make up the rules in order to break them.
Послушайте, это уже решено, так что если вы не знаете чего-то, чего не знаю я вы знаете что-нибудь, чего я не знаю?
Listen, this is a done deal, so unless you know something I don't know you know something I don't know?
Что если вы о чем-то не знаете?
What if there are things you don't know?
Знаете, если только Вы не тот с кем у меня назначена встреча, эти места заняты.
You know, unless you're my date, that seat's taken.
Знаете, если бы вы тратили на поимку насильников хотя бы половину того времени, которое тратите на раскрытие их убийств, может, им и не пришлось бы этого делать.
You know, if you spent half as much time trying to catch these rapists as you are trying to solve their murders, maybe they wouldn't have to.
Если вы что-то знаете о том, что Хитер замешана в этих убийствах, сейчас самое время сказать об этом.
If you know anything about Heather's involvement in these murders, now is the time to talk.
Знаете, сэр, если сотрудники разделят между собою звонки Ширин, то вы и я могли бы разделить её зарплату.
You know, sir, if the workers absorb Shirin's calls, you and I can absorb her salary.
Но будет честно, если я скажу, что Винченцо Фабри уже в игре, и, как вы все знаете, его список побед - просто непревзойдённый, несмотря на то, что он женат.
Only fair to warn you that Vincenzo Fabri's in, and as you know, his record with the girls here is second to none, despite being married.
И мне обязательно придётся о вашей связи доложить, а вы же знаете нашу бюрократию, если уж ваше имя появилось в системе - служба иммиграции начинает интересоваться,
I'd definitely have to report that link and you know what our bureaucracy's like, once your name gets stuck in the system, it tends to stay there. As the inquiries continue, immigration's going to take an interest,
Когда вы знаете, что вы умрете насильственной смертью, когда для вас это единственный способ умереть... то остается только дождаться окончания шторма... если ожидание не убьет вас раньше.
When you know you're gonna die a violent death, when that's the only way you can die... it's all about the waiting for that final storm... if the waiting doesn't kill you first.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]