Жал translate English
60 parallel translation
- Мне очень жал но последние постановление запрещает забирать материалов перед показом
I am very sorry but the latest regulations forbids taking dresses before the show
Мне очень жал но вы уже не можете войти.
I am sorry, Mister but at it is not possible to enter.
Жал ко ребят, столько ждали, готовились.
Poor guys. They were preparing, waiting.
Руки не жал, прощальных слов не тратил, Но голову ему с размаху снес.
And ne'er shook hands nor bade farewell till he unseamed him from the nave to the chops.
Спенсер, мне очень жал, правда, у меня сейчас черная полоса в жизни, надеюсь ты поймешь.
Hey, Spence, you know I'm really sorry, but you know, I know... it's a real bad time, and I just hope you'll bear with me.
Возможно, Освальд И не жал на курок.
Maybe Oswald didn't pull the trigger.
Разве ты не жал мою руку, скрепляя уговор?
Did you not shake my hand on a pact?
По нескольку жал на брата...
Several stings at one go...
Руку жал. Потом изнасиловал.
He held out his hand.
Но как только мы достанем Самоцвет Амара, ты будешь жал...
But as soon as we have the Gem ofAmara, you're gonna be sorr...
Я жал на педали изо всех сил, будто за мной гнались. Мчался прочь от страсти, от невинности, от неё.
I pedaled as fast as I could as if I were escaping... from longing, from innocence, from her.
Вы все жал...!
You're all path- -!
Он полдня жал.
He was squeezing all afternoon.
В первый миг я думал о пожизненном, а в следующий уже жал на спусковой крючок.
I mean, one second I'm thinkin'life sentence. And the next thing, I'm squeezin'the trigger.
У меня был препод, который жал руку точно так же.
I like a woman with a firm strong handshake.
Мне чрезвычайно жал терять вас,
" I am immensely sorry to lose you,
Сама же хотела, чтобы я жал на кнопки.
You wanted me pressing buttons.
Эль Врэй... я бы тебя так к ногтю не жал.
El Wray I wouldn't have given you such a hard time.
Джо Льюис жал ему pуку.
Joe Louis shook his hand.
Наша рулевая модель, которому я жал руку, носит тоже самое имя.
I shook hands with a role model of the same name.
Тот парень, что жал мне руку – кузен О'Шогнесси.
That fella I shook hands with is O'Shaughnessy's cousin.
Я и жал на "три".
I did it on three.
Вы единственный американский герой, которому я жал руку, кроме Теда Ньюджента.
You're the only American hero I've ever shaken hands with, other than Ted Nugent.
Я лично видел, как он жал руку Альварезу всего два дня назад, в госпитале.
I saw him and Alvarez shake hands at St. Thomas two days ago.
Товарищ Жуков 2 раза к награде представлял, вот руку мне жал эту...
Comrade Jukov awarded me twice, shook this very hand of mine...
Вот эту вот самую... жал.
This very hand... he shook.
Я очень расстроен, потому что я думал.... мне нравилось ехать, я когда я, ну, понял что нужно делать и жал изо всех сил я думал : " Боже,
I'm very upset, cos I was thinking... I was enjoying it no end, and once I, you know, got the hang of what to do, when you're really pressing it and you're going on, I went, " Jeez,
Это означает, что водитель не жал на тормоз.
So that means the driver never applied the brakes.
Зубов и жал недавно лишены.
Have but their stings and teeth newly taken out,
Твои жал.. К твоему сведенью, всего маленький шаг отделяет тебя от должности старшего партнера, когда у тебя прямые зубы.
You mi--for your information, it is a very small step from junior to senior partner when you have straight teeth.
Мне так... жал -... так...
I'm so... sor- - so...
Жал ему руку.
Shook his hand.
- Я жал их чертовы руки.
I shook their bloody hands.
И я жал их чертовы руки.
And I shook their blood...
Я жал их руки.
I shook their hands.
Мне жал, если ты все не так поняла.
I'm sorry if you misunderstood that.
Я просто жал подходящего момента, ясно?
I was just waiting foe perfect time, okay?
Церковные пикники, школьные базары, открытие продовольственных магазинов, я хочу, чтобы ты там жал руки и целовал младенцев, мой друг.
Church picnics, school bazaars, grocery store openings, I want you there shaking hands and kissing babies, my friend.
И как предыдущая жертва Фредди, у это нет следов яда или жал, но несмотря на это он опух, как будто у него анафилактический шок.
And like our drunkly departed Freddie, this victim was venom-free and stinger-free, yet he swelled up like he was in anaphylactic shock. It gets worse.
У гроба он жал мне руку, обнимая кого-то еще.
At the wake, he shakes my hand while he's hugging everyone else.
Жал ко.
Brutal.
Здесь по крайней мере 20 жал.
There's at least 20 stings here.
В теле нет жал.
No bee stings on her.
Жал что тебя в ней было так мало.
I just which you... You know, that you could have been there for more of it.
Жал ко.
Too bad.
Фортуна его, улыбаясь за ним брела обозной шлюхой но всё кончается, Макбет так зваться он достоин сманил удачу показав ей меч дымящейся кровавою расплатой отважно средь врагов дорогу прорубил к мерзавцу руки ему не жал
And fortune, on his damned quarrel smiling, showed like a rebel's whore. But all's too weak, for brave Macbeth - well he deserves that name - disdaining fortune, with his brandished steel which smoked with bloody execution, like valour's minion carved out his passage till he faced the slave
Он часто жал на тормоза.
He used his brakes a lot, didn't he?
Не было никаких жал в лице Роджера.
There were no stings left in Roger's face.
Но в теле не нашли жал и в машине не было мёртвых пчёл.
But there were no stingers in the body and no dead bees in the car.
Не тормозил, жал как мог.
~ No braking. Flat out.
Скажи чтоб сильнее жал на кнопку!
Fucking wake up.
жаль 6340
жалко 480
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жалость 83
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
жалкое зрелище 106
жалко 480
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жалость 83
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
жалкое зрелище 106
жалкий 79
жалоба 20
жаловаться не на что 27
жалкая 34
жалею 65
жалким 23
жалкие 41
жалкий трус 21
жалеешь 59
жалобы 48
жалоба 20
жаловаться не на что 27
жалкая 34
жалею 65
жалким 23
жалкие 41
жалкий трус 21
жалеешь 59
жалобы 48