English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Жалкий

Жалкий translate English

1,256 parallel translation
Tвой жалкий придурок приперся.
Your sad-ass sack of bones is here.
" то за жалкий вид.
What a sorry state.
И жалкий...
And pathetic....
Какой жалкий ублюдок украл соску у ребёнка?
Okay! What sorry bastard would steal a pacifier from a kid?
Ничтожные земляне были шокированы сегодня, узнав, что ком мусора разрушит их жалкий город Новый Нью-Йорк.
Puny earthlings were shocked to learn that garbage will destroy their pathetic city.
Эй! Выбрось этот жалкий телек 20 века!
Hey, get a load of this pathetic 20th-century TV!
- Смотри внимательно, жалкий человек.
- Watch me, poor man.
- Боже, этого никто не может объяснить. Жалкий ты "шлеппер"!
For reasons we couldn't comprehend or codify, you pathetic schlepper!
Джеки моя подруга... и ты мелочный... и жалкий.
Jackie's my friend... and you're shallow... and pathetic.
- Ладно. Жалкий трус.
Chicken shit.
Думаешь, жалкий смертный может помешать мне?
What makes you think a pathetic mortal could stop me?
Мистер Мюррей! Ты жалкий мерзавец!
- What, you big jerk?
Только не надо про настоящую любовь - ты жалкий беглый бандит. Не смей так разговаривать со мной или я тебя загрызу!
- Listen to this, a present for the strongest, bravest troll.
- Жалкий грязный вор.
- You... mincing, fencing, twit.
Жалкий городишко.
It's a small town, man.
Я чувствую, что этот жалкий Бернард Шоу столь незначителен в сравнении с этим. Нет!
And I feel, you know, my little pathetic Bernard Shaw is so insignificant by comparison to this.
Только жалкий маленький доллар?
Just a, measly little dollar?
Ты жалкий.
You are pathetic.
Жалкий идиот.
Idiot, you're really pathetic.
Жалкий народ!
These people are so stingy.
Взгляните на этого труса : он пустился наутек, жалкий пес.
Look closely at the coward : And he's running away, the yellow belly.
Какой без характерый, жалкий матч.
There's no character. No impact to the match.
Жалкий недачник.
Yo, you're still taking lessons from Min-Young?
Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел!
( sing ) You sad, pathetic man ( sing ) ( sing ) See where You've brought us to ( sing )
Это жалкий, унылый человечек - не царь, Не бог, даже не вор.
( sing ) He's a sad little man not a king or God ( sing )
Из беззащитной добычи выходит жалкий трофей.
Defenseless prey makes a poor trophy.
Господи, какой же ты жалкий...
GOD, YOU ARE SO PATHETIC.
Слушай, придурок... ты жалкий болтун... ты ничего от меня не добьешься.
Listen, you sick fuck, you pathetic, lonely walkie-talkie, freak show motherfucker, you're not getting anything from me.
Да что у тебя в голове? Жалкий неудачник.
What's going on in your head... little loser!
Ты такой жалкий!
You're so pathetic!
- Ты подловил меня, да? Ты жалкий ебаный ублюдок.
Who is kelly?
- Жалкий отстой.
It's pathetic.
Ты жалкий сопляк.
You poor sucker.
Жалкий папенькин сынок.
You poor, washed-up papa's boy.
Жалкий лепет неудачника.
The hubris of the defeated.
Жалкий разделять, что случившееся, ища этот дар ( подарок ) из папы с тех пор.
The pathetic part's that happened, searching for that gift from daddy ever since.
Я нахожу это красивый жалкий, что Вы изготавливаете вашу целую жизнь вокруг них.
I find it pretty pathetic that you fashion your entire life around them.
Я выучился те секреты на моем дед, и есть ничто жалкий о его наследстве, молодом человеке.
I learned those secrets from my grandfather, and there's nothing pathetic about his legacy, young man.
Таков его жалкий расчет.
Such is his miserable scheme.
- При этом у тебя такой жалкий вид.
- It makes you sound so desperate.
А я.. такой жалкий и никчемный.
I mean, I'm so worthless and pathetic
Ты жалкий, и я тоже!
You are pathetic and I am, too!
Жалкий кусок дерьма.
Stupid piece of shit.
Он жалкий тип...
He's a poor devil.
Нет, сэр... Этот жалкий тип замешан в этом деле.
I believe that poor devil is part of this.
Ты, жалкий любитель, не имеешь ни малейшего представления о науке!
You ignorant amateur don't have the faintest idea of science!
Это твой изворотливый жалкий способ попросить меня о помощи?
Is this your convoluted, pathetic way of asking for my help?
Вы такой жалкий человек.
You're such a sad little man.
Ты не жалкий тип!
YOU ARE NOT PATHETIC.
- Ты просто жалкий трус!
You fucking coward!
Парень, ты жалкий.
Man, you're pathetic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]