Жизнь translate English
85,306 parallel translation
Ты спас ей жизнь.
Getting her here saved her life.
Всю жизнь я считал их прекраснейшими божьими творениями.
All my life, I thought them God's most perfect works of art.
И с нашей помощью у них есть всё, что им нужно, чтобы начать новую жизнь.
And with our help, They have everything they need to start fresh.
И как жизнь дома?
And how is life at home?
Её жизнь осталась нормальной.
Her life's still so normal.
Я думаю, она слишком напоминает ему о том, какая жизнь была раньше.
I think it reminds him. Too much of what life was like before.
Та, что дарует жизнь и свет.
Giver of life and light.
Слышь, говнюк, не нравится моя идея — может, найдёшь кого-то ещё, кто пожелает спасти твою убогую жизнь?
Look, asshole. You don't like my idea, why don't you go find someone else to save your annoying fucking life?
Понимаете, у меня очень насыщенная сексуальная жизнь, помимо брака.
You see, I've had, um, a very active and varied sexual life outside my marriage.
При всём почтении и уважении... публикация этого видео представляет собой грубое нарушение прав на конфиденциальность моего клиента. Более того, на кону личная и профессиональная жизнь человека.
Um, in my respectful submission um, the publication of this video constitutes a gross infringement of my client's privacy rights, a man, moreover, whose personal and professional life are at stake.
Никто, независимо от его положения в жизни... несмотря на его ошибки во вкусах или суждениях, как бы он ни нарушал доверие или клятвы верности, никто не теряет своего права на частную жизнь или достоинство.
Nobody, whatever their position in life whatever their errors in taste or judgment, however they may have broken trust or vows of fidelity, nobody loses their right to privacy or dignity.
Похоже на чью-то жизнь.
It sounds like some life.
Это будет желчный скандал, который станет достоянием общественности на всю оставшуюся жизнь.
It's gonna be an acrimonious mess that will be on the public record for the rest of your lives.
Это моя жизнь.
This is my life.
Почему она пытается разрушить мою жизнь?
Why is she trying to wreck my life?
Мой клиент - человек, у которого вся его жизнь не задалась.
My client is a man who all his life fell through the cracks.
Алан Дойл был мужчиной со скромным достатком, но, тем не менее, всю жизнь жертвовал каждый цент на улучшение положения детей, брошенных обществом, как сделал это и для моего клиента.
Mr. Alan Doyle was a man of modest means but nonetheless sacrificed every cent in his life to the betterment of children on the margins of society, just like he did for my client.
Это моя жизнь, ладно, мам?
This is my life, okay, Mum?
Это мой муж, и он там борется за свою жизнь.
He's my husband, and he's fighting for his life in there.
"Ценный клиент на всю жизнь".
"Valued lifelong client."
Можно работать всю жизнь и не получить дела о двоежёнстве.
You could work a lifetime and never get a bigamy case.
У нас двое общих детей, дом и жизнь.
We have two children together, a home and a life.
Поскольку пересадка печени - плановая операция, выполняющаяся под контролем, я бы охарактеризовала риски как довольно низкие, особенно, когда они соизмеримы с тем фактом, что будет спасена жизнь другого человека.
NUALA : As the liver donation is elective surgery performed in controlled conditions, I would characterize the risks as very low, particularly when measured against the fact that you would be saving another person's life.
Зная, чем вы рискуете, и что операция может даже не спасти жизнь вашего отца, зачем вам заставлять себя идти на такой риск?
Knowing those risks and that the operation might even then not save your father's life, why would you be prepared to take such risk?
- Ты помогла спасти мою жизнь.
- BARRY : You helped save my life.
Вот кто спас вам жизнь.
TARA : He's the one who saved your life.
Я знаю Джонни всю жизнь.
I've known Johnny all my life.
Я хочу, чтобы ты вернулась в мою жизнь... в нашу постель.
I want you back in my life... in our bed.
Они были вместе всю свою взрослую жизнь.
They've been together their entire adult life.
Делай всё как положено, или Сэму грозит такая же дерьмовая жизнь, как и у нас. А ты будешь видеть его раз в месяц, до его 18-летия.
You do this right or Sam ends up having the same shitty life we had and you see him once a month till he's 18.
Я прожил хорошую жизнь, Маргарет. Но я был одинок.
My life has been a full one, Margaret, but it has been lonely.
Начнем жизнь заново.
So we can start our life together.
И что он доверил бы ему свою жизнь.
He said he would trust him with his life.
- " Дорогой Фрэнсис Ловелл. Жизнь изменилась с последней нашей встречи.
Dear Francis Lovell, our lives are very changed since the last time that we met.
Его жизнь прошла в борделях и коровниках.
He spent his life in brothels and in cow-sheds.
И отдам за него жизнь.
I would give my life for him.
я отдал ей свою жизнь.
I've lost my life.
- Потому что к этому меня готовили всю жизнь!
Because I had been trained to do it all my life.
Знаешь, каково это, когда всю жизнь тебе говорят, кто ты, и не дают тебе даже подумать?
Perhaps you cannot understand being told your whole life what you are, with never any chance to think about it for yourself.
- Они - агенты хаоса, способные дестабилизировать нашу жизнь, потому что им так хочется.
They're agents of chaos who can destabilize all our lives just because they feel like it.
А сейчас ты прекрасно понимаешь, кто пострадает и как именно, как повлияют на их жизнь решения, принятые в твоём присутствии в этом сраном хэмптонском особняке.
With this town, you know exactly who's getting hurt, and where they're gonna feel their pain. And how their lives are gonna spin out of control because of decisions made in your presence, at a fucking mansion in the Hamptons.
Это будет путешествие сквозь жизнь в пределах Центральной Европы.
It'll be a journey through life without leaving Central Europe.
Согласна, жизнь на корабле кажется скучной после всех...
Okay, I'll admit life on a ship can be pretty boring after... No.
Руак сильно повреждён, и я подвергаю опасности вашу жизнь.
Ruac was badly damaged, and now I've put all of your lives at risk.
Но ты неправа. А если отдашь за меня свою жизнь, то ничего не исправишь.
But you're wrong, and trading your life for mine isn't gonna make things right.
Брось, я спас тебе жизнь, ты у меня в долгу.
Come on, man. I just saved your life.
Ты можешь сколько угодно упрекать себя. Но правда в том, что экипаж "Разы" ведёт опасную жизнь.
You can second guess yourself all you want, but the reality is, you and the crew of the Raza lead dangerous lives.
Как император, я предлагаю Вам жизнь вдали от политики и интриг королевского двора. Дом в сельской местности и солидную пенсию, чтобы Вы могли спокойно доживать свою жизнь.
As Emperor, I offer you a life far from the politics and gamesmanship of the royal court, a home in the countryside, and a considerable stipend that will allow you to live out your retirement in quiet retreat.
Можешь начать новую жизнь на планете. С кем-нибудь другим, настоящим.
You're free to go down there and start a new life- - have a chance with someone else, someone real.
Или это частная жизнь?
Or is that private?
А я спас тебе жизнь на станции.
And I saved your life back in that station.
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь жестока 18
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь жестока 18