За встречу translate English
367 parallel translation
- Выпьем чуть-чуть за встречу?
"A little drink to celebrate?"
Ну, за встречу!
Well, to our meeting.
Мы подумали, что сначала стоит выпить за встречу.
We thought we'd have a welcoming drink first.
Ну, за встречу нельзя не выпить.
Still enough to say cheers.
Хотел выпить за встречу
Wanted to have a drink to the meeting
- Давайте выпьем шампанского за встречу!
Let's celebrate the occasion with champagne!
Выпьем за встречу!
To our meeting.
Я думал, выпить за встречу.
I thought we would celebrate our meeting.
Ну... за встречу.
Well, this one to our meeting.
Спасибо за встречу, Деленн.
Thank you for seeing me, Delenn.
Они здесь, чтобы наказать нас за встречу с вами.
They're here to punish us for meeting with you.
За встречу.
Cheers.
- Спасибо за встречу с нами.
- Thank you for meeting us here.
Это же за встречу!
- It's a reunion.
За встречу.
Here's to us.
За встречу.
Let's do shots.
За вашу встречу!
Go!
Прекрасно! Я устроила всем нам встречу за обедом.
Fine, I've arranged a little dinner party for all of us.
Джеми, ты ступай, зайди за Энн, а я встречу вас в музыкальном магазине.
Jamie, you run along and pick Anne up and I'll see you over at the music shop.
Я уже достаточно выпил за эту радостную встречу.
I'm drunk with the excitement of this meeting.
За первую и, надеюсь, не последнюю встречу.
Here's to the first one. I hope it ain't the last.
Спасибо за радушную встречу.
Thank you for welcoming me.
- Простите за последнюю встречу.
- I'm sorry about that last time.
Она хотела назначить встречу, но не смогла остаться из-за дел :
She's been trying to see you, didn't say why.
За нашу счастливую встречу!
To our meeting!
Чем следовать за ним, лучше подготовить встречу.
Better than following him, we can plan a reception committee.
Почему твой Элиас получает кучу обрывочных указаний, ему назначают одну встречу за другой, а дело стоит на месте?
Why does your Elias receive fragmentary orders, from meeting to meeting, never getting anywhere?
Мы все благодарим Дона Карлеоне за сегодняшнюю встречу.
We're grateful to Don Corleone for calling this meeting.
Бывший заключенный N0 2712 шел на встречу с Софи Шапрон, неоднократно судимой за мошенничество, кражи и другие мелкие шалости.
Former number 27 / 12 bumped into Sophie Shafron, repeatedly tried for fraud and theft.
Ты же знаешь, что из-за него у меня нет времени... сдать экзамен, сходить на встречу выпускников...
But do you know that when you're with me, I can't... take a test?
А если я встречу настоящую баранью башку и назову его твоим именем за это меня никто не оштрафует! - Завтра ленсман поубавит тебе спеси.
I call you constable, but I really mean fool!
Благодарю вас, многочисленные друзья-москвичи. И вас, гости столицы, за то, что пришли сегодня... на встречу с искусством.
Thank you very much, my dear Muscovites, and guests of our city, for having come on a rendezvous with an artiste.
Старые товарищи, за добрую встречу.
Old comrades well - met.
- Спасибо за столь позднюю встречу.
- Thank you for seeing me at this late hour.
Спасибо вам еще раз за эту встречу.
Once again, thank you for meeting me here.
Извиняюсь за ту встречу.
I apologize for the meeting.
А вдруг я буду идти по улице и встречу кого-нибудь, мы поймем, что созданы друг для друга и будет, как у Барбары Стрейзанд и Омара Шарифа только, вместо того, чтобы спеть об этом, мы страстно займемся любовью.
What if I'm walking down the street I march into somebody and we know we're meant for each other and it's like Barbra Streisand and Omar Sharif but instead of singing about it, we go make passionate love.
Так ты займешься основным, я возьму встречу у Тернера.
So, you cover the generals, I'll take this Turner meeting?
Можно ли из-за сломанного ребра пропустить встречу в суде?
Can a bruised rib get you out of a court date?
Я встречу тебя за домом.
I can meet you at the back of the house.
Он отменяет встречу уже третий раз за эту неделю.
Well, that's the third time he's cancelled this week.
И спасибо всем за теплую встречу.
And thank you all for that warm welcome.
- За эту встречу?
- What, "Let's meet for a drink"? - Yes.
- Спасибо за столь быструю встречу.
- Thank you for meeting me like this.
Представляю, как Вам обидно видеть студентов,.. ... которые приезжают и уезжают из города каждый год на встречу новым возможностям,.. ... тогда как Вы год за годом остаетесь здесь,..
It must be so disappointing to see all these college kids come in and out of your town every year, moving on to bigger and better opportunities, while you stay here, year after year, getting older and older.
За волшебную встречу?
The magic of encounter?
Привет! - Спасибо за нашу прошлую встречу.
- I had a lovely time.
Что это за карточка, которая обеспечивает такую встречу и проводы?
What kind of ident card gets us that kind of reception and send off?
Ты не должна извиняться за то, что не пришла... на нашу единственную встречу на поверхности.
You don't have to apologize for standing us up... ... on the only visit to the surface we'll ever have.
Я хочу поблагодарить тебя за то, что устроил мне встречу с Рексом.
I WANT TO THANK YOU, MAN,
Ему пришлось выехать за город на встречу насчет картин.
He had to go to the country to see some people about a painting.
встречу 32
за все время 40
за всё время 36
за все 447
за всё 361
за все это 30
за всё это 17
за всем 16
за все эти годы 31
за всех 37
за все время 40
за всё время 36
за все 447
за всё 361
за все это 30
за всё это 17
за всем 16
за все эти годы 31
за всех 37